Позвони мне Çeviri Portekizce
1,528 parallel translation
Просто позвони мне, хорошо?
Liga-me, está bem?
Скайлер, позвони мне как-нибудь.
Skyler, liga-me quando tiveres oportunidade.
Позвони мне в любое время.
Liguem-me se puderem, quando vos for conveniente.
так что позвони мне.
Olha, vou deixar este telemóvel ligado por mais 15 minutos, por isso liga-me.
Эрик, если тебе что-нибудь будет нужно, что угодно, позвони мне, ты слышишь?
Eric, se precisares de alguma coisa, seja o que for, avisa-me, ouviste?
Пожалуйста, позвони мне. "
Por favor, liga-me "
И если ситуация станет действительно удручающей и обескураживающей, позвони мне.
E se as coisas ficarem muito confusas, telefona-me.
Когда у тебя будут проблемы, сначала позвони мне,
Quando te meteres em sarilhos, telefona-me primeiro para eu tentar minimizar os estragos.
Позвони мне, как только закончишь дооперационные анализы
Chama-me quando as análises estiverem prontas.
Позвони мне, если найдешь что-нибудь.
Liga-me se encontrares alguma coisa.
Если тебе будет нужно что-нибудь обсудить, просто позвони мне.
Se houver algo que queiras discutir, tudo o que tens a fazer é ligar.
Если состояние самки не улучшится в течение пяти дней, пожалуйста, позвони мне.
Se a senhora não estiver melhor dentro de cinco dias, por favor, liga-me.
Позвони мне, как только узнаете, чья машина.
Liga-me assim que souberes do carro.
Кларк, позвони мне.
Clark, liga-me.
Позвони мне.
Telefona-me.
"Позвони мне как можно скорее".
Telefona-me assim que possas.
Итак, позвони мне... когда медовый месяц закончится.
Portanto... liga-me. Quando a lua-de-mel terminar.
Если тебе нужна помощь со сборкой этой штуки, позвони мне.
Se precisares de ajuda para pôr aquilo em condições, liga-me.
Я просто хочу все прояснить, так что позвони мне, и да... О, передавай привет своим родителям от меня.
Liga-me e... manda cumprimentos aos teus pais.
Тогда позвони мне
Depois liga-me.
Позвони мне.
Liga-me.
Позвони мне, когда ты сможешь.
Sabe o que fazer.
Ты знаешь, кто их использует, позвони мне.
Se souberem de alguém que os use, liguem-me.
- Позвони мне.
- Liga-me.
Проверь у него дома, а потом позвони мне.
Vai ver a casa dele e liga-me.
- Позвони мне после игры, хорошо?
Liga-me depois do jogo, está bem? - Sim.
Ох. Позвони мне, Берни.
Liga-me depois, Bernie.
Лучше позвони мне И скажи, что принесешь Сциллу.
É bom que estejas a ligar para dizer que tens o Scylla.
- И позвони мне сразу, как только это сделаете.
E liga-me assim que o conseguires.
Позвони мне, когда получишь это
Telefona-me quando ouvires isto.
Позвони мне когда она приземлится Поцелуй её от меня
Liga-me quando ela aterrar e dá-lhe um beijo por mim.
Позвони мне, если увидишь, что они жуют кроличью лапку. или настраивают волшебный пояс.
Apita se vires alguém a mastigar uma pata de coelho ou a ajustar uma cinta mágica.
— Отлично, если не получится, позвони мне.
Bem... se isso não resultar, telefone-me.
Сделай мне одолжение, если ты раскроешь это дело до нас, позвони мне
Faça-me um favor, se revolver este caso antes de nós, ligue-me.
- "Дебра, позвони мне. Мне бы хотелось с тобой поговорить."
"Debra, ligue-me, adoraria falar consigo."
Позвони мне. Назначим время
Ligue-me a combinar uma hora.
Срочно позвони мне!
Liga-me imediatamente.
Я просто подумала, что ты хотел бы поздравить Джейми с Днем рождения. Так что позвони мне, когда получишь это сообщение... или предыдущие три...
Só achei que pudesses querer dar os parabéns ao Jamie, por isso, liga-me quando ouvires isto.
Ну, в любом случае, позвони мне.
De qualquer forma, telefona-me.
Позвони мне, как только приземлитесь.
- Liga-me assim que acabares.
Ну, позвони мне, если захочешь встретиться.
Bem, liga-me se quiseres sair.
Позвони мне, как все устроишь.
Telefona-me quando tiveres marcado alguma coisa.
Моника, позвони мне.
" Monica, liga-me, Miles.
Позвони мне как-нибудь.
Telefone-me um dia destes.
Просто позвони мне.
Apenas, liga-me.
Позвони мне.
- Liga-me.
Слушай, если тебе нужно рекомендательное письмо, или что-нибудь, просто позвони мне, ладно?
Se precisares de uma carta de recomendação, qualquer coisa, telefona-me, está bem?
Окажи мне услугу, сначала позвони своему дяде.
Faça-me um favor, ligue primeiro ao seu tio.
Морган, позвони мне, как только получишь это.
Morgan, liga-me.
о господи я знала, что Челси это проблема о милая ок позвони мне очень приятно с вами познакомится надеюсь, с ней все в порядке пока, Рик Спрингфилд пока, ребята мм не хочешь подняться ко мне и послушать записи?
Meu Deus! Sabia que a Chelsea só trazia problemas. Querida?
Позвони-мне-позвони.
Por favor, liga. Por favor, liga.
позвони мне позже 44
позвони мне завтра 36
позвони мне как 30
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
позвони мне завтра 36
позвони мне как 30
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45