English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Позвони мне как

Позвони мне как Çeviri Portekizce

152 parallel translation
Позвони мне как только долетишь до Нью-Йорка, окей?
Liga-me assim que chegares a Nova Iorque, está bem?
" Джошуа, позвони мне как-нибудь.
" Joshua, ligue-me, um dia.
- Позвони мне как приедешь туда, ладно?
- Liga-me quando lá chegares.
- Позвони мне как-нибудь.
- Telefona-me.
Отложи пару монет и позвони мне как-нибудь.
Usa umas moedas para me telefonares.
Позвони мне как-нибудь вечером.
Telefona-me uma destas noites.
- Позвони мне как-нибудь? - Да, конечно.
- Telefonas-me um dia destes?
Позвони мне как можно скорее, как только услышишь это сообщение.
Tenho muita pena. Podes ligar-me assim que ouvires esta mensagem? Vou tentar para os teus outros números.
- Позвони мне как-нибудь, хорошо?
- Liga para mim qualquer dia. - Sim. - Está bem?
- Позвони мне как-нибудь.
- Telefona-me, um dia destes.
Позвони мне как-нибудь. Мы могли бы встретиться и делать вещи, о которых ты меня не просил.
Mas, telefona-me, para podermos estar juntos e fazer aquilo que me pediste.
Позвони мне как только сможешь, Питер.
Liga-se assim que puderes, Peter.
Шапиро, тебе следует записать мой номер телефона. Позвони мне как-нибудь.
Shapiro, fica com o meu número, liga-me quando quiseres.
Так что позвони мне как-нибудь.
Telefona-me, um dia destes.
Позвони мне как только будут новости из Йелоустона.
Liga-me quando tiveres notícias de Yellowstone.
Скайлер, позвони мне как-нибудь.
Skyler, liga-me quando tiveres oportunidade.
"Позвони мне как можно скорее".
Telefona-me assim que possas.
Позвони мне сразу как эти люди уйдут.
Telefona-me assim que esta gente saír daqui.
Просто позвони мне, как придешь, поняла?
Apite quando voltar.
- Позвони мне, как только расскажешь ей.
Usa um chapéu. Tenho o meu chapéu, está bem.
Привет! Дэби Хант. Позвони мне до того как я уеду в Кабо.
Me ligue antes de eu ir para o Cabo.
Позвони мне, как прибудешь в Милан... и не забудь... рисотто кон фартуфи.
Telefona-me quando chegares a Milão... e não te esqueças... risotto com tartufi.
Позвони мне, как только еще что-нибудь узнаешь.
Telefona-me assim que souberes alguma coisa.
Позвони мне и дай знать, в какое время мне включить телевизор, - чтобы услышать, как он говорит то, что ты сейчас сказал.
Diz-me a que horas devo ligar a televisão para ouvi-lo dizer isso.
Ладно, как только разберетесь, так можешь позвони мне, ок?
Quando tiveres as ideias organizadas, telefona-me!
Как только ты вспомнишь такого человека, хотя бы одного человека, позвони мне на работу.
Sim, com certeza. Quando você pensar nessa pessoa... e tem que haver uma pessoa dessas, telefona-me para o meu trabalho.
Ну, позвони мне, как побеседуете.
Liga-me quando a mágoa tiver passado.
Позвони мне, как прилетишь в Лос-Анджелес, Чак.
Telefone-me quando chegar a Los Angeles, Chuck.
Позвони мне, как только сумеешь.
Liga-me quando receberes esta mensagem.
Так где ты есть, черт побери? Позвони мне в офис. ... как сказал уважаемый член Парламента, но я боюсь, что законопроект уводит нас в другом направлении.
Liga-me para o escritório mas temo que o projecto de lei nos esteja a levar noutra direcção.
Позвони мне за мой счёт, сразу как доберёшься.
Me liga a cobrar assim que você chegar...
- Позвони мне сразу как он придет.
- Ligue-me, assim que ele chegar.
Эй, Джош, позвони мне, как только получишь это сообщение.
Josh, telefona-me assim que ouvires isto, meu.
Позвони мне днём на мобильный, рассказать как прошло утро.
Telefona-me para o telemóvel à tarde, para me contares como correu a manhã.
Позвони мне. Как можно скорее.
Liga para o meu telefone agora.
Позвони мне, как только услышишь.
Podes ligar-me assim que ouvires esta mensagem?
В общем, как только поймешь, что она не из тех кто способен просто тебя забыть позвони мне. - Хорошо. Хорошо.
Por isso, quando se aperceber que ela não é o tipo de mulher para se esquecer de si dê-me um telefonema.
Как закончим с Кевином, найди этого говнюка и позвони мне на сотовый.
Depois de acabarmos com o Kevin, encontrem o cabrão e liguem-me.
Ладно, позвони мне, как определишься. Хорошо?
Bom, liga-me quando tiveres decidido, está bem?
Как насчёт пятницы? Позвони мне!
Queres combinar algo para sexta?
Позвони мне после того, как увидишься с доктором.
Liga-me depois ires ao médico.
Как бы там ни было, позвони мне.
De qualquer das formas, liga-me.
Ну, повеселись вовсю, и позвони мне сразу, как вернешься.
Bem, diverte-te e liga-me quando voltares. Adeus.
Как заскучаешь, позвони мне.
Quando chegar a altura... dê-me um toque.
- Позвони мне, как только узнаешь.
- Liga-me assim que souberes.
Утром, как только проснешься, позвони мне.
- Liga-me logo que acordes, está bem?
Пожалуйста, позвони мне, как только сможешь.
Por favor, liga-me assim que puderes.
Позвони мне, как только узнаешь больше.
Ligue-me assim que souber mais.
Позвони мне, как только закончишь дооперационные анализы
Chama-me quando as análises estiverem prontas.
Позвони мне, как только узнаете, чья машина.
Liga-me assim que souberes do carro.
Морган, позвони мне, как только получишь это.
Morgan, liga-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]