English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пока неизвестно

Пока неизвестно Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Пока неизвестно.
Só saberemos dentro de algum tempo.
Есть ли какая-то связь между этими событиями пока неизвестно, остается ждать до выяснения событий.
De momento, desconhece-se a ligação entre os dois factos.
- Пока неизвестно. - Госпожа вице-президент, борт 01 на связи. - Потеря заложников
Não sabemos nada.
Вы видите ужасные последствия мощного взрыва. Количество заложенной взрывчатки пока неизвестно.
Uma forte explosão foi causada por uma quantidade desconhecida de dinamite.
- Пока неизвестно. - Коллер на линии.
- Estou agora a falar com o Koller.
Никаких других деталей пока неизвестно.
Não foram divulgados mais detalhes.
Пока неизвестно.
Mas ainda não sabemos.
Ну, пока неизвестно, как им удается чувствовать эту проблему, но это так, и чаще всего - гораздо раньше нас.
Bem, ainda é um mistério como foram capazes de sentir... este problema, mas o sentiram, bem antes de nós.
Вудет дисциплинарный совет? Пока неизвестно.
Vai ter que ir a conselho disciplinar?
... пока неизвестно, но мы можем сообщить, что этим утром в криминалистическую лабораторию Майами-дейд проник мужчина в маске, забаррикадировавшийся вместе с персоналом внутри...
Notícias, um tipo mascarado entrou esta manhã no laboratório criminal, e barricou-se lá dentro com reféns...
Но пока неизвестно, кто убил нашего убийцу.
É claro que ainda não sabemos quem matou o nosso assassino.
- Он поправится? - Пока неизвестно.
- Ele vai ficar bem?
Пока неизвестно, но если радикалы, мы сворачиваем операцию.
- acabamos com a operação. - Pode deixar. Podem ajudar na cozinha?
Пока неизвестно.
- Não sabemos ainda.
Пока неизвестно. В любом случае, я хочу сам его увидеть.
Ainda não se sabe, de qualquer forma quero vê-lo.
Итак, допрос произойдет в определенном засекреченном месте, еще пока неизвестно где.
- Agora, o interrogatório será num local seguro, ainda por definir.
Имя пока неизвестно. Фургон числится в угоне.
A carrinha era roubada.
Он сказал, что пока неизвестно.
E ele disse, por tempo indeterminado.
Пока неизвестно, но пара тел обнаженные.
Não sabem, mas algumas estão nuas.
Спасибо, конечно, но пока неизвестно даже, тот ли это обрез.
Nem sabemos se é a mesma arma.
Кроме дома нам пока неизвестно о других зданиях.
O único prédio que vimos, fica longe da casa.
Пока неизвестно, кто был информатором.
Eles ainda não sabem do informador.
- Пока неизвестно. Четыре человека пропали.
- Temos quatro desaparecidos.
- Пока неизвестно.
- Não faço ideia.
- Пока неизвестно.
- Ainda é um mistério.
Пока неизвестно, прочёл он письмо, или ответил.
- É muito vago. Não podemos confirmar se ele respondeu ou recebeu.
- Пока неизвестно.
- Ainda não há informação.
Неизвестно, каким мужем будет мужчина, пока не выйдешь за него.
Nunca se sabe como é um marido antes de nos casarmos com ele.
Пока неизвестно.
Ainda não sei.
Там они процветали тысячи лет, пока их не поразил какой-то катаклизм,... возможно, болезнь, но точнее неизвестно.
Viveram lá durante milhares de anos até serem vítimas de um cataclismo. Uma doença, talvez, mas não tenho a certeza.
- Ага. Значит, отец посылает нас в Индиану, чтобы выследить неизвестно что, пока не исчезла ещё одна пара?
Então, o pai está a mandar-nos ao Indiana para caçar algo, antes que desapareça outro casal?
Откуда это? Пока ничего неизвестно.
Existem várias questões até que recebamos a ordem, mas não acredito nisso tambem.
Это вполне возможно, но пока точно неизвестно.
É bem possível, mas não sabemos ao certo.
Даже неизвестно пока, она ли это сделала.
Nem há a certeza se foi ela.
И что он как-то связан с пока еще неизвестной, малой группой людей, отвественных за все происшествия.
Que ele é conectado, psiquicamente, com alguém, ou, menos provável, mas ainda possível, com um pequeno grupo de pessoas responsáveis por estes eventos.
Я и не знал сколько всего мне неизвестно пока я её не прочитал.
Não imaginava o que desconhecia até ler esse livro.
Надеюсь, ты насладилась... сегодняшним прелестным утром... потому что пока ты пропадаешь неизвестно где... здесь уже вовсю расследуют... куда же подевался мистер Эндрю Блаунер.
Espero que esteja tendo uma manhã agradável, porque enquanto não pode ser achada, tem uma procura aqui pelo paradeiro de um tal Sr. Andrew Blauner. - E?
Мы еще ничего не получили от этой женщины кроме того сообщения. Не забегай вперед, пока ничего неизвестно.
Já não temos notícias da mulher desde aquele e-mail, por isso, até ser real, não é real.
Пока неизвестно.
Ainda não sabemos.
Неизвестно сколько они были в стазисе, пока не появились мы.
Estiveram em hibernação sabe-se lá por quanto tempo, antes de chegarmos.
Но фишка в том, что неизвестно кто вы, пока не случится какая-нибудь херня.
Mas a verdade é que tu não sabes quem tu és... até que algo aconteça.
Он пока держится, но неизвестно, как скоро солнце начнёт его поджаривать.
Está mocado, e sabe-se lá daqui a quanto tempo começa a fritar.
Пока нет. Неизвестно, как давно это произошло и кто это сделал.
Não fazemos a menor ideia de há quanto tempo isto aconteceu, ou quem o fez.
Он продолжает получать жидкость внутривенно, пока мы лечим его от неизвестной инфекции антибиотиками широкого спектра.
Vai continuar a receber fluidos enquanto tratamos esta infecção desconhecida com antibióticos de amplo espectro. Muito bem.
- Пока его местонахождение неизвестно, как и сиделки старика. - Еще работаю над этим.
- Ainda estou a verificar.
Пока ничего неизвестно о ее состоянии.
Não se sabe da sua condição.
Пока еще неизвестно.
- No entanto, ainda não resultou.
Ты собираешься спать, пока мой сын неизвестно где?
Queres dormir enquanto o meu filho está a sofrer?
Нам показалось неудобным оставить себе деньги, пока его местонахождение неизвестно.
Não me pareceu correcto ficar com o dinheiro estando ele em parte incerta.
Неизвестно пока, сэр.
O estado do Presidente é desconhecido.
Но это неизвестно, пока ты не сходил к Уэлдон.
Mas não sabe isso até ir falar com a Weldon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]