English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пока всё хорошо

Пока всё хорошо Çeviri Portekizce

332 parallel translation
Ну, пока всё хорошо.
Bem, até agora não há problema.
- Пока всё хорошо?
- Correu tudo bem?
- Ну, пока всё хорошо. За исключением того, что он хочет, чтобы мы бросили его там.
Por agora esta bem, mas quer que o deixemos para tras.
Все равно делать нечего. Хорошо, я пока посплю.
Sinto-me muito só sentado aqui sem nada para fazer a não ser pensar.
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
Tudo iabem, até que ameaçou se atirar do pico do Matterhorn. - O duque?
Пока все идет хорошо.
Até aqui, tudo bem.
Хорошо. На этом пока все.
Muito bem. lsto é tudo por agora.
Пока. Все будет хорошо. Не бойтесь.
- Adeus... senta-te firme e sossega.
Все шло хорошо, пока я не сказал им, что работаю переодетым.
Estava tudo bem até eu lhes dizer que estava à paisana.
Всё было хорошо, пока Сэм не сообщил последнюю статистику.
Era boa, até o Sam me mostrar as estatísticas dos crimes.
всё это хорошо... пока жарко.
E pronto, está tudo bem... mas vamos tomar uma bebida antes que o Sr. Rechampot a venda toda.
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю.
Depois, tudo ficou bem por um tempo, até que descobri que ela tinha 70 anos.
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся.
Estamos no segundo dia de viagem, e tudo está decorre bem, e para recordar este momento,
Хорошо. Я пока всё подготовлю.
Vou ocupar-me da autorização.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Amanhã digo-Ihe. Mas até agora está a correr bem.
Еще не знаю... но пока... все идет хорошо.
Não sei. Mas para já está a correr bem.
Это все, конечно, хорошо, пока льется шампанское, но что у нас впереди?
Enquanto o champanhe escorre, tudo bem. Mas, e depois do Expresso do Oriente?
К чему бы ни привело, все хорошо, пока это от тебя.
está bem.
И пока мы разговариваем, в этот самый момент он передает ей все нужные документы и она заверила нас что это дело ей хорошо знакомо.
Enquanto falamos, neste preciso momento,... ele está a passar-lhe toda a minha informação fiscal pertinente e ela assegurou-nos que o assunto se encontra dentro da área de especialidade dela.
Пока все хорошо.
Por enquanto, tudo vai bem.
Нам придётся немного пострадать пока мы всё не отладим и не запустим, хорошо?
Vamos ter de aguentar até tudo estar a funcionar, está bem?
Хорошо, что вам удалось остановить это, пока все не разрушилось.
Por sorte detiveste-o antes que fizesse mais estragos.
Пока игроки хотят обыграть казино... Все до единого, хорошо.
Como os jogadores querem ganhar ao casino, os distribuidores de cartas controlam-nos a eles,
Он пришел на массаж, и все было хорошо, пока...
Foi ao gabinete, para uma massagem e estava tudo a correr bem até...
Пока он верит в то, что это сделал Джонни, всё хорошо.
Ele tem é de pensar que foi o Johnnie.
Пока все идет хорошо.
Até agora, tudo bem.
- Пока всё хорошо.
Até aqui tudo bem.
Все пока идет хорошо.
Está tudo a correr bem.
Всё будет хорошо, пока ты делаешь, что я прошу.
Vai correr tudo bem desde que faças o que eu pedir.
Ладно, поговорим позже. Надеюсь, всё хорошо. Пока.
Bom, depois falamos, espero que esteja tudo bem.
Пока все хорошо, я разговариваю с объектом.
Estava a falar com a cliente.
Все хорошо знают историю Титаника - оркестр играл до тех пор, пока не наступил внезапный конец и все такое прочее.
Todos conhecem as histórias do Titanic. A nobreza da banda que tocou até ao fim.
Пока все идет хорошо.
- Pelo menos, está a correr bem.
Все было хорошо, пока ты не появился.
E estava tudo a correr bem até tu apareceres.
Ну, хорошо, Шейла, пока ты там все готовишь... представим наше действие первое...
Eu sei. Enquanto estão ai a preparar isso, vamos... vamos trazer a nossa primeira actuação :
Хорошо, спасибо. Ну всё, пока!
Fica bem, meu.
Пока всё идёт хорошо.
Parece estar a correr bem.
Всё это хорошо. Но никто из нас никуда не отправится, пока этот генератор Асгардов снова не заработает.
Parece-me tudo bem, mas nenhum de nós vai a lado nenhum a não ser que o gerador asgard funcione.
- Ну вот пока все хорошо.
- Isto vai ser um problema.
Пока всё хорошо.
Até agora, tudo bem.
Всё шло хорошо, пока не появился ты, секвойя.
Estava a resultar até teres aparecido, seu matulão.
Ну, он пришёл на массаж, и всё было хорошо, пока...
Ele veio para uma massagem e estava tudo a correr bem até que...
Все теперь будет только хорошо... пока я ношу это кольцо, удача будет со мной.
Tudo ficará bem enquanto eu usar este anel da sorte.
Кажется, все пока хорошо.
Correu muito bem.
И всё хорошо, пока девушка не начинает слишком много требовать.
eram duas maneiras distintas de se divertir. O que até está muito bem, até a rapariga manifestar a mesma opinião.
Все пока идет хорошо.
E até agora está a correr bem.
Всё шло хорошо, пока не поступил сигнал об угнанной машине.
Estava tudo a correr bem, até alguém dar queixa de um carro roubado.
Здесь все хорошо : есть холодильник, есть окно. Светло, тепло... - Это временно, пока не...
Está tudo aqui : frigorifico, janelas, Está quente...
Все хорошо. Остальные позаботятся о нас, пока мы будем спать
Os outros vão cuidar de nós enquanto estivermos adormecidos.
- Было всё хорошо, пока ты не появился.
- Bem. Até você aparecer.
Пока мы с тобой рядом - всё хорошо.
Não precisamos de mais nada se tivermos um ao outro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]