English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Неизвестно где

Неизвестно где Çeviri Portekizce

141 parallel translation
Я оказалась бы неизвестно где и сидела бы на своей укулеле.
Andava para aí perdida, sentada no cavaquinho.
Орлика похитил Рихард, и он исчез неизвестно где.
Mas o Orlik foi sequestrado pelo Richard, não sei para onde foi levado.
Что с тобой? Твой хозяин пропадает неизвестно где.
Seu dono foi embora, mas ninguém sabe para onde.
И теперь находится неизвестно где?
Então, ele pode estar em qualquer parte...
Знаешь, в чем твоя проблема, Памела? Ты никак не привыкнешь к богатству. Вечно шляешься неизвестно где и вставляешь нам палки в колеса!
A Radio de Moscovo acabou de descrever a vossa presença aqui, como um acto de provocação, prejudicial para a paz mundial,
Нельзя отправляться - встанем посередь дороги, неизвестно где.
Não podemos arriscar-nos a parar no meio do nada.
— плинтер неизвестно где.
O Splinter desapareceu!
Неизвестно где ходят члены Братства.
Não sabemos onde estão os da irmandade.
ак мы обманулись. ћир гибнет, а ¬ севьшний неизвестно где.
Não acredito. Estamos à beira da não-existência, e Deus está desaparecido!
Туда. Мы неизвестно где!
Estamos no meio de nada!
Мы уже два дня неизвестно где!
Estamos no meio de nada há dois dias!
И машина стоит неизвестно где!
E o carro está parado longe de quase tudo.
Защитник пропадает неизвестно где. Принимая во внимание то, что я был официальным посредником покупки для тэйлонцев шаттла, захваченного капитаном Маркетт...
Os factos mostram que a sua posição era incerta, enquanto eu estava lá oficialmente à procura de uma solução para o roubo da nave Taelon, pela Capitã Lili Marquette.
- Он неизвестно где.
- No meio do nada.
Он куда-то исчез и сейчас неизвестно где.
Um homem que continua desaparecido, que continua algures por aí.
Когда ваш покорный слуга видел его, он был где-то, неизвестно где. Он шел один и искал знамения Божьего о том, что его труды были не напрасны.
Quando um repórter o viu pela última vez, ele andava por aí, sozinho, à procura de um sinal de Deus de que o trabalho dele não tinha sido em vão.
И теперь он неизвестно где.
Agora, está sabe-se lá onde.
Мама была на работе, а папа... неизвестно где.
- Minha mãe estava trabalhando e o meu pai quem sabe?
Здорово. Значит, мы застряли в какой-то дыре, неизвестно где.
Então estamos no meio de nenhures.
Он неизвестно где теперь.
Sabe-se lá onde.
Неизвестно где противник. Неизвестно есть ли он.
Ninguém sabe onde está o inimigo, nem sequer se ele existe ou não.
Черт, мы здесь застряли неизвестно где.
Estamos no meio do nada!
Рожденную неизвестно где
Não sabe de onde veio.
Он неизвестно где, а я обнимаю собаку.
Com ele sabe-se lá onde e eu agarrada a um cão?
По-По, тебя искали, тебя загребли, ты несколько дней пропадал неизвестно где.
A bófia faz perguntas sobre ti, desapareces durante uns dias...
Это единственное, что у нас есть, а парень неизвестно где находиться.
E a nossa única pista continua desaparecida.
Эпизод 7. "Обычные подозреваемые" Твой отец неизвестно где.
O paradeiro do seu pai é desconhecido.
Виктор неизвестно где с источником безграничной силы.
Victor está em algum lugar por ai, com poder ilimitado.
И неизвестно где Джим нашел студента, привлекательного политизированного парня, из Висконсина, Дика Пабиша.
Jim encontrou um protegido um menino bonito de Wisconsin, Dick Pabich.
Он был неизвестно где, но я мог его слышать... как будто он внутри моего мозга.
Ele não estava à vista, mas eu conseguia ouvi-lo... como se estivesse dentro da minha mente.
Так вы говорите, что там вы на корабле, неизвестно где?
Disse que estava num barco, no meio de nenhures?
Надеюсь, ты насладилась... сегодняшним прелестным утром... потому что пока ты пропадаешь неизвестно где... здесь уже вовсю расследуют... куда же подевался мистер Эндрю Блаунер.
Espero que esteja tendo uma manhã agradável, porque enquanto não pode ser achada, tem uma procura aqui pelo paradeiro de um tal Sr. Andrew Blauner. - E?
Неизвестно где.
Paradeiro desconhecido.
Сесть не в тот поезд и застрять неизвестно где.
De apanhar o comboio errado e ficar pendurado algures.
- Где Эрл Уильямс - неизвестно.
Sim, sim, de acordo.
Выяснилось, что она давно его принимала, но неизвестно, где брала.
Ela já tomava aquilo há bastante tempo... e ninguém sabe bem onde arranjou.
Понимаешь, если бы не Бэн, неизвестно, где бы я сейчас оказалась.
Se não fosse o Ben, sabes onde estaria agora.
И где люди Кикуя так и неизвестно.
E não descobriram onde estão os homens do Kikui.
Затем мне снилось дальше, рождественское утро в доме Аризоны, где Натан-младший открывал подарок он щедрой пары, пожелавшей остаться неизвестной.
E sonhei mais para o futuro, uma manhã de Natal em casa dos Arizona, o Nathan Júnior a abrir uma prenda, dum casal que preferia manter-se anónimo.
Неизвестно, где дон Пабло и что он делает.
Quem sabe onde ele está, o que está a fazer?
Иногда, когда мне грустно, я смотрю на небо и чувствую, что где-то на какой-то неизвестной планете, около неизвестной звезды мои родители смотрят на это же небо!
Às vezes, quando me sinto só, olho para o céu, e tenho a sensação de que algures, num planeta desconhecido a orbitar uma estrela distante os meus pais olham por mim.
Только где, неизвестно.
Ninguém sabe como o conseguiram.
- Я думала, не осталось следа, неизвестно, где искать.
- Pensei que não havia rasto... Pensei que não sabiam onde procurar.
- неизвестно, где искать.
- Pensei que não sabiam onde procurar.
А еще я не сказала вам, что неизвестно и где МакКей.
Ainda não lhe contei do McKay.
Не знаю, где я, и неизвестно, когда еще смогу поесть.
Não sei onde estou e não sei quando voltarei a encontrar comida outra vez.
Нет сил больше ехать, Стедман мертв, где Сара - неизвестно...
Não podemos continuar a conduzir. Perdemos o Steadman. - A Sara anda por aí.
Неизвестно где.
- No meio do nada.
Давай проясним. Нам надо подняться... по лестнице туда, где шумит неизвестно что.
Certo, para que fique claro, subiremos as escadas em direção ao barulho que não sabemos o que é.
- Да, это странно. - Держат где-то. - Неизвестно кто, неизвестно почему.
Está detido algures... por alguém, por alguma razão.
Неизвестно, где он был.
Não sabemos onde esteve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]