Попытайся вспомнить Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Попытайся вспомнить, что это было.
Tenta pensar no que era.
Попытайся вспомнить.
Tenta lembrar-te.
Попытайся вспомнить, когда ты в первый раз позволил твоей зависимости одержать верх.
Tenta lembrar-te de quando saíste do teu caminho.
Пожалуйста попытайся вспомнить.
Por favor... tenta lembrar-te.
Так что, если временами его поведение кажется несколько странным, попытайся вспомнить о горе, которое он в себе носит.
Por isso, se por vezes o seu comportamento parece um pouco estranho, tente lembrar-se da dor que ele carrega.
Хорошо, попытайся вспомнить что-то хорошее.
- Está bem. Tenta lembrar-te de uma coisa boa.
Попытайся вспомнить, что это благотворительная игра.
Tenta lembrar-te que é uma partida de beneficência.
Попытайся вспомнить что-нибудь персональное, что тебе мешает.
Pensa em algo de natureza mais pessoal.
Попытайся вспомнить.
- Tenta só lembrar-te.
Попытайся вспомнить
Tenta lembrar-te disso.
Успокойся и попытайся вспомнить, где ты ходила.
Acalma-te e refaz os teus passos.
Попытайся вспомнить и записать каждый раз, когда кто-то за тобой следил — день, время, всё, что поможет нам вычислить твоего сталкера.
Escreve as vezes que te lembras ter sido observada. O dia, a hora, o que ajudar a identificar padrões no teu perseguidor.
Попытайся вспомнить время когда ты была с ребёнком, где ты была, что тебя окружало...
Tenta lembrar-te da época que estavas com a tua criança. Onde estavas, o que havia à tua volta...
Кейд, попытайся вспомнить.
Cade, tenta lembrar-te.
Хорошо, Полли, закрой глаза и попытайся вспомнить того человека, который приходил сюда и поругался с твоим отцом?
Está bem, Polly, gostava que fechasses os olhos e que tentasses descrever o homem que veio aqui, e que discutiu com o teu pai?
Попытайся вспомнить.
Pode falar.
Попытайся вспомнить.
És o homem da minha vida.