Попытка самоубийства Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Попытка самоубийства в гостиничном номере Флэннагана. Доставлена в больницу на гондоле, промывание желудка.
É LEVADA NUMA GÔNDOLA PARA O HOSPITAL
Это какая-то попытка самоубийства?
Vai cometer suicídio?
Но это не настоящая попытка самоубийства.
Isto não é um suicídio a sério.
Я думала что если твоя следующая попытка самоубийства и удастся. Я смогу сказать, что сделала всё, чтобы тебя спасти.
Porque pensei que se tentasses matar-te outra vez e conseguisses, podia dizer a mim mesma que tinha feito tudo para te salvar.
- Ты уверенна, что это было попытка самоубийства? Да.
- De certeza que foi tentativa de suicídio?
Уровень С, у нас попытка самоубийства в камере 33. Пришлите подкрепление.
Piso C, temos um comportamento suicida na cela 33.
- Попытка самоубийства?
- Tentativa de suicídio?
А что, если это не была попытка самоубийства?
E se não foi um suicídio?
Значит, попытка самоубийства, напугать ее до смерти, это... что это, это... благодарность?
Então a tentativa de suicídio, assustá-la de morte, é o quê? Gratidão?
Одна попытка самоубийства. Одно успешное самоубийство. Одно рядовое убийство.
Uma tentativa de suicídio e um suicídio bem sucedido e só um homicídio de jeito.
Я могу допустить, что попытка самоубийства, возможно, была спровоцирована послеродовой депрессией. Все остальное – не что иное, как насилие над ребенком.
Posso aceitar a tentativa de suicídio, como depressão pós-parto, mas tudo o resto era um claro padrão de abuso.
Это уже вторая попытка самоубийства у Чжан Чжин, произрастающая из его сильного страха перед предстоящей смертной казнью.
A segunda tentativa de suicídio de Jang-jin ocorreu devido ao medo extremo da sua execução, que estava perto de acontecer.
Ваша попытка самоубийства - это скучная деталь?
Sua tentativa de suicídio é apenas um detalhe?
Это не попытка самоубийства.
Não foi uma tentativa de suicídio.
Что, если его попытка самоубийства была призывом к помощи?
E se a tentativa de suicídio dele tiver sido uma espécie de despertar?
Попытка самоубийства.
Houve um suicídio.
Первая попытка самоубийства моей матери - самая важная ночь...
A primeira tentativa de suicídio da minha mãe.
Я не верю, что попытка самоубийства — это всегда крик о помощи.
Não acho que suicídio seja sempre um pedido de ajuda.
Друзьям я сказал, что это была попытка самоубийства.
Digo a grande parte das pessoas que foi uma tentativa de suicídio.
Говорят, что попытка самоубийства — это крик о помощи. Но, судя по размеру дыры, я бы назвал это признанием вины.
Dizem que o suicídio é uma tentativa de pedido de ajuda, mas, pelo tamanho deste buraco, diria que temos uma admissão de culpa.
Это была попытка самоубийства. О боже.
Eram intenções suicidas.
Попытка самоубийства?
Tentativa de suicídio?
Доктор, разве попытка самоубийства не влечёт за собой трёхдневного врачебного наблюдения?
Uma tentativa de suicídio não dá um internamento de 3 dias?
Попытка самоубийства.
Prisioneiro ferido.
А вот попытка самоубийства говорит об обратном.
Simular um acto suicida diz o contrário.
Попытка самоубийства является преступлением, ведь так?
A tentativa de suicídio não é crime?
Попытка самоубийства это преступление, так?
A tentativa de suicídio é crime, não é?
Письмо, попытка самоубийства...
A carta. A tentativa de suicídio.
- Она может подумать, что это была... - Попытка самоубийства?
Ela pode achar que foi...
Неудавшаяся попытка самоубийства, найдена в одном из городских отелей.
Tentou cometer suicídio. Encontramo-la num hotel.
Всем патрулям, на Флауэр-стрит 7320 возможная попытка самоубийства.
Alguma viatura disponível. Lidar com um possível suicida na Rua Flower, 7320.
Как? Пентагон готов выступить с заявлением, что причиной аварии стала попытка самоубийства Гаппа.
O Pentágono vai emitir um comunicado a culpar a tentativa de suicido de Happ, pelo acidente.
Есть более реальная проблема, чем попытка самоубийства моей дочери?
Há outra questão a não ser que a minha filha se tentou matar?
Думаешь, это какая-то изощренная попытка самоубийства?
Está a pensar numa tentativa de suicídio altamente complicada?
Звучит как попытка самоубийства, если ты выходишь.. попытка самооубийства?
Soa a uma acção suicída, tu a saires... uma acção suicída?
Это попытка самоубийства?
Tentou alvejar-se?
Попытка самоубийства ножом из спрессованной крови и костной пыли.
Tentativa de suicídio com uma lâmina feita de sangue e osso compactos.
Офицер Никол, это была попытка самоубийства?
Agente Nicol, foi uma tentativa de suicídio?
Блоггеры говорят, что это была попытка самоубийства.
Fala-se em tentativa de suicídio.
То, что они говорят по радио, убийство и попытка самоубийства.
É o que estão a dizer na Rádio, homicídio seguido de suicídio.
Попытка самоубийства.
Tentativa de suicídio.
Покойный ребенок, пропавшая любовница, изнасилование Мелли... Попытка самоубийства Фитца.
Filho morto, amante desaparecida, violação da Mellie, suicídio do Fitz.
Может, это была попытка самоубийства.
Talvez tenha sido uma tentativa de suicídio.
попытка самоубийства.
Temos um jovem com tentativa de suicídio.
Та попытка самоубийства.
Do que a tentativa de suicídio?
Возможна попытка самоубийства.
Possível tentativa de suicídio.
Эта попытка самоубийства чуть не спалила весь дом.
Uma tentativa de suicídio que quase deita o prédio abaixo.
Мальчик-подросток, попытка самоубийства.
Tenho um jovem adolescente, tentativa de suicídio.
О.В. Попытка самоубийства.
- Overdose. Tentativa de suicídio
"Попытка самоубийства", правиьно?
"Tentativa de suicídio," muito bem?