Потом Çeviri Portekizce
47,987 parallel translation
Потом он появился в лаборатории, я побежал за ним, пытаясь заставить разбудить тебя... – И он оглушил тебя.
Apareceu no STAR Labs, tentei fazer-te acordar... - E ele apagou-te também.
Потом я оттолкнул её, чтобы сосредоточиться на её спасении, и теперь всё так запутано.
Eu afastei-a para que pudesse concentrar-me em salvá-la. Tornou-se tudo uma confusão.
Барри спел мне, а потом сделал предложение.
O Barry cantou-me uma musica e fez o pedido.
Клал руку на твою грудь, просто чтобы удостовериться, что ты дышишь. А потом я...
Colocava a minha mão no teu peito só para ter a certeza de que estavas a respirar.
Но потом однажды, ты остановишь его.
Mas então um dia, irás apanhá-lo.
И так бы все и было, но потом ты решил поиграть в Бога.
Não, não vais desistir. Não sou tão bom em corridas quanto outros da minha família.
И так бы все и было, но потом ты решил поиграть в Бога.
E terias ficado assim, até decidires fingir ser Deus.
Но Савитар оставит этого двойника в живых, чтобы потом он смог стать Савитаром.
Mas o Savitar deixa-o vivo, para que depois se torne o Savitar.
Мы украдем самолет. А потом вернем его, хорошо?
Roubamos um, depois devolvemo-lo.
А потом... прямо в вентиляционную шахту. Миссия : Невероятна.
Descemos pela ventilação, tipo "Missão Improvável".
- Но потом появилась ты.
- Mas tu chegaste.
Обезьянка, иди собирайся. Потом.
- Macaquinha, vai buscar a mochila.
Но потом я приютил ТвИнкл...
- Mas depois adoptei o Twinkle...
Кажется, потом мы всё же отпразднуем.
Parece que afinal vamos beber a bebida de celebração afinal.
А потом посмотрел.
Depois abri-as.
А потом пошла в спортзал, но не смогла заниматься, потому что у меня разболелась рука.
Depois fui ao ginásio, mas nem consegui treinar porque meu braço estava dorido.
Сначала кровь из носа, потом обмороки, следом припадки...
Sabem, primeiro o nariz a sangrar - desmaios, seguidos por ataques... - Já entendemos.
Если потом не уехать быстро-быстро, приходится туго.
Não tem piada se não fores tu a conduzi-los depressa.
Я дам тебе шестьдесят секунд, потом запущу сердце и верну тебя обратно.
Vou dar-te 60 segundos, depois volto a pôr teu coração a funcionar para te trazer de volta.
Поговорим потом, да?
Falaremos depois, sim?
Я взял их энергию и вложил в альбом, потом в платиновый альбом, потом ещё в один платиновый альбом.
Eu peguei nessa energia e transformei-a num álbum. Noutro álbum de platina. Em mais um álbum de platina.
Её же нашли потом в коме в дешёвом мотеле?
Não a encontraram em coma num motel reles?
У тебя - это добрая, любящая женщина, что подняла тебя, а потом твою дочку, пока ты мотал срок.
No teu caso é a mulher carinhosa e amável que te criou e que depois criou a tua filha, quando foste preso.
А потом... перешли эту тонкую грань. Я не знаю, зачем поцеловала его. - Просто ты к нему сильно привязана.
Depois nós passamos os limites.
- И ещё. Урони эту штуку. А потом нагнись и подними.
- E Quintana quero que o deixes cair e que te baixes para o apanhar.
С тобой я потом закончу.
Trato de ti depois.
Потом попробуем снова.
Depois, tentamos outra vez.
Докажи, что сначала всё шло в кайф. А потом весь кайф мне сломали!
Estava a ser espetacular e depois arruinaram a minha festa!
Сначала я удивилась, а потом стало интересно.
No início, fiquei surpreendida, mas agora estou curiosa.
Факт в том, что это ваш почерк - переспать, а потом обвинять в нападении.
A verdade é que isto já aconteceu antes. Dorme com homens e, depois, diz que foi agressão. - É verdade ou não?
Знаешь, сколько угроз мне потом пришло?
Sabes quantas ameaças recebi depois disso?
Если Шарлотта Фрост решит, что наше дело не выгорит, знаете, что будет потом?
Se o comissário Frost não achar que a empresa é viável, adivinhem?
- Ой, да ладно! Это чтобы Люциус "Король" Лайон использовал мою программу, а потом сказал, что это он весь такой щедрый?
Queres dizer que o Lucious "O Rei" Lyon pode explorar o meu programa e depois dar-lhe a volta, para ser ele o generoso?
Я выступлю с "Инферно", а потом фанаты отлично примут "Когда Куки встретила Люциуса".
Se entrar no "Inferno", os fãs vão ficar ansiosos pelo lançamento do meu álbum.
- Пока я не могу вдаваться в детали, но я почти нашёл её, а потом что-то случилось.
Não posso desvendar mais agora. Estive quase a descobrir onde ela está e depois algo aconteceu, mas não desisti de a procurar.
- А потом ты забрала мои десять миллионов.
E depois tu roubaste-me 10 milhões de dólares.
Поэтому, если ты уйдёшь, а потом поймёшь, что не можешь меня простить...
Pos isso se te fores embora e descobrires que não me consegues perdoar...
Дин поговорил с ней, а Билли потом пришла ко мне.
Dean falou com ela e depois a Billie veio ver-me.
Что было потом?
O que aconteceu depois?
Скоро он забудет как разговаривать, глотать, а потом...
Em breve ele esquecerá como falar, como engolir, e depois...
Потом я познакомилась с Богом и его сестрой.
E poder é tudo que importa, certo?
А потом пришли вы.
Mas então vieram vocês.
А потом они увидят, как я сожру тебя живьём, в прямом эфире.
Depois eles vão ver enquanto eu te devoro ao vivo, pelo ecrã.
а потом...
E elas vão recordar-se de nós e então acho que...
Потом Келли от меня сбежала, и её я тоже не смог найти.
E depois a Kelly escapou da minha vigia e não a consegui encontrar.
А потом...
E então...
Я уже сто лет назад расколола твоего дружка Келвина, а потом распылила.
Apanhei o teu amigo Kelvin há séculos atrás, depois matei-o.
Очистим кровь, потом проведём ритуал.
Então purificamos o sangue e depois fazemos o feitiço.
Я подумала, может потом прогуляем Сэмми в парке, пока папа не вернулся домой.
Estava a pensar que deviamos levar o Sammy ao parque logo, antes do papá chegar a casa.
Но Савитар оставит этого двойника в живых, чтобы потом он смог стать Савитаром.
- Não. - BA. - Pare.
Потом...
Tu apagaste aqui.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385