Почему он так сказал Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Не знаю, почему он так сказал.
Não sei porque terá dito isto.
Так почему он так сказал? Я не знаю.
- Então porque me chamou ele rapaz?
Почему он так сказал?
Porque disse aquilo?
Я не знаю, почему он так сказал. Наверное, чтобы защитить меня.
Suponho que para me proteger.
Почему он так сказал?
- Porque disse ele isso?
Почему он так сказал?
Porque é que ele diria isso?
! Почему он так сказал?
Porque é que ele diria isso?
- Почему он так сказал?
- Não. - Porque disse ele aquilo?
Понятия не имею, почему он так сказал. - Я едва его знаю.
Não faço nenhuma ideia de porque é que ele disse isso.
Почему? Почему он так сказал?
Porque diria ele aquilo?
Почему он так сказал?
- Porque é que ele disse aquilo?
Почему он так сказал?
Não... Porque disse ele isso?
Не знаю, почему он так сказал.
Não sei porque ele diria aquelas coisas.
Почему ж он так сказал?
Então, por que o disse?
- Почему он так не сказал?
Porque é que ele não disse logo?
- Почему же он так и не сказал?
- Entäo porque näo o disse ele?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Sempre me perguntei porque é que, quando eu disse que estava tão bom, tu disseste, "pelo menos posso dar-te isto", e começaste a chorar.
Он так и сказал. Помнишь ты сказал, что мы не можем быть вместе, потому что это мешает нашей работе? Но Люк почему-то так не считает.
Porque dizes que não podes andar comigo se trabalharmos juntos e o Luke não tem problema nenhum com isso?
Почему? Потому что так сказал дедуля "Черный дрозд", не имеющий понятия, на какой планете он находится?
Baseado no avô Blackbird, quem é que nem sequer sabe em que planeta está?
Он сказал, что Маккин очень богат и что нам следует помалкивать. Так вот почему вы вернулись домой в Мичиган?
Disse que os McKeons eram muito ricos e que devíamos ficar caladas.
Почему он так сказал?
- Por que perguntaria isso?
Окей, так почему бы нам просто не пойти к Нейту, как он сказал?
Então e porque não foi à casa do Nate, como tinha dito?
Как он сказал... у него пожизненный срок, ему нечего терять, так почему бы не подурачиться над нами?
É como ele disse... Está com uma perpétua, não tem nada a perder. Então porque não divertir-se um pouco connosco?
Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал?
Porque estão tão obcecados com o facto de ele não dizer nada?
Почему он просто так и не сказал?
Porque não disse ele isso?
Ну, как я и сказал, он хороший парень и я не думал, что будет справедливо разрушать его жизнь, так что я уговорил его просто уйти в отставку. Почему ты спрашиваешь про Джерри?
Como eu disse, ele é um tipo bom, não seria justo da minha parte arruinar a sua vida, então, só o encorajei a demitir-se.
Он сказал, что они помогают, так почему бы и нет?
Disse que resultam, por isso, porque não?
Так он не сказал тебе почему?
Então ele não te disse porquê?
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
E por isso, quando me ligaram e disseram que o meu amigo, meu mentor havia falecido pacificamente na sua cama, Eu disse :'Era exatamente assim que ele teria desejado.'
Так почему он мне об этом не сказал? Почему ты мне об этом говоришь?
Porque é que ele não mo disse?
Но хочешь знать, почему он так и не сказал Скотту?
Mas queres saber porque ele nunca contou nada ao Scott?
Так, Коулсон не сказал вам почему он передумал и дал Скай инъекцию?
Porque é que mudou de ideias em relação à injeção da Skye?
Прощу прощения. Никто не сказал мне, кто это и почему он так важен.
Ninguém me disse quem é ou porque é que é tão importante.
И сказал, почему он поступил именно так.
Eu disse-lhe porque é que ele fez o que ele fez.
И я так же не знаю, почему он сказал это в первый раз.
Muito menos sei porquê ele disse isso na primeira vez.
Так почему он мне не сказал?
- Mas, porque é que ele não me contou?
Почему тебя так задело то, что он однажды сказал сгоряча?
Porque estás tão magoada com uma coisa dita só uma vez?
Прошу тебя. Скажи, почему это так важно, чтобы он сказал привет.
Por favor, explica-me por que é tão importante que ele diga "olá".
Этот странник, так и не сказал был ли он виновен в убийстве, или почему он выбрал этот корабль, или где он теперь проседает, он просто... просто сидел там.
Este estranho, nunca disse se era culpado de matar ou porque tinha escolhido aquele navio, ou de onde era, ele simplesmente... Ficou ali sentado.
И он так прямо и не сказал почему.
Nunca me deu uma resposta concreta sobre o porquê.
Так, он сказал почему он продолжает давать нам эти задания, Которые, похоже, всегда отдают нам в лица?
E ele disse porque continua a dar-nos este tipo de missões que nos rebentam na cara?
Так что он сказал : "Почему нет?"
E ele disse : "Por que não?"
Он так и не сказал, почему они зовут тебя Попрыгунчик.
Ele não me disse porque te chamam Bumpy.
Почему ты так решила? В нашем последнем разговоре он сказал, что мы освободимся.
Da última vez que falei com ele, disse-me que ficaríamos livres.
Он не сказал, почему он так меня ненавидит. - Это всё из-за Джо. - Моего отца?
Ele disse-te porque me odeia tanto?
Почему, вы думаете, он так сказал?
- Porque acha que ele disse isso?
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45