Предложение мира Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Да, понимаешь, типа предложение мира.
Sim. Tipo prenda da paz.
Вроде как предложение мира?
Como uma oferta de paz?
Америка по-прежнему ждёт ответа на предложение мира.
NOTÍCIAS A América aguarda a resposta dos japoneses à proposta de paz.
Что ты делаешь? Предложение мира!
Uma oferta de paz.
Канцлер Палпатин, позвольте напомнить сенаторам, что предложение мира поступило до нападения.
Chanceler Palpatine, posso relembrar os Senadores de que a proposta de paz foi feita antes do ataque.
Из-за её напрасной смерти, я вынужден отозвать предложение мира, выдвинутое нашим сенатом.
Não. Com a sua morte desnecessária, devo formalmente retirar a proposta de paz oferecida pelo nosso Senado.
– Предложение мира.
- É um pedido de tréguas.
Предложение мира.
- Uma oferta.
Это предложение мира.
É uma oferenda de paz.
Так что я принесла предложение мира.
Por isso, trouxe uma oferenda de paz.
Предложение мира.
- Um tratado de paz. - Paz?
Там был платок, зараженный чумой. в шкатулке, которая содержала ее предложение мира.
Havia um lenço com peste na caixa que continha a sua proposta para manter a paz.
Они отложили до полудня, а после отвергли его. - Отвергли что? - Предложение мира.
Vou ser mais claro : como vai o trabalho da Manischewitz?
Предложение мира.
É uma oferta de paz.
Это предложение мира
Isto é uma oferta de paz.
Он затеял охоту на волков как дурацкое предложение мира ребятам Марселя.
Ele ordenou uma caça aos lobos, como uma estranha oferta de paz ao pessoal do Marcel.
Этот малыш - предложение мира.
Este pequenote é uma oferta de paz.
- Предложение мира?
Oferenda de paz?
Единственный результат, который отменил бы планы твоего отца, - это если самозванец рассмотрит предложение мира.
O único modo de desfazer o plano do seu pai é se o impostor concedesse a paz.
Послушай, во чтобы Основатель не играл, предложение мира это более, чем всё, что Джедикайя когда-либо предлагал нам.
Olha, seja qual for a jogada do Fundador, uma oferta de paz é mais do que o que o Jedikiah nos ofereceu.
- Мне было стыдно за ваше похищение, так что вот мое предложение мира.
- Senti-me culpado... por o ter raptado, então... Trouxe uma oferta de paz.
Предложение мира.
Oferta de paz.
Потому что он пошел на многое, чтобы достать подарок для Джаинг, предложение мира.
O presente para Jiaying deu-lhe muito trabalho. - Uma oferta de paz.
Я не знаю, но их предложение мира может.
Não sei, mas, talvez a oferta de paz deles ali saiba.
Я - подарок, дарёный конь... предложение мира от моей семьи.
Um cavalo dado. Uma oferta de paz da minha família.
ты можешь использовать её как оружие... или ты можешь принять его как предложение мира.
Podes usá-la como arma... ou podes aceitá-la como uma oferenda de paz.
Это... предложение мира?
Isto é... Uma oferta de paz?
Твоя голова как предложение мира за провал с Лиз.
- Matar. A tua cabeça é uma oferta de paz para compensarem o caso da Liz.
И первым было предложение организовать бой против Билли Остерман по прозвищу "Синяя медведица" во 2-м полусреднем весе за звание чемпионки мира по версии "Дабл-ю-Би-Эй".
A primeira foi para enfrentar Billie "Ursa Azul" Osterman para o título de Médios da WBA.
Так что, полагаю, можешь рассматривать это как предложение мира.
Ficarás fantástica.
Как-нибудь в другой раз. Харви, это предложение мира.
É uma oferta de paz, Harvey.
Предложение мира.
Uma oferta de paz.
Тем не менее, ваши послы пригласили меня сюда дабы обсудить предложение для взаимовыгодного мира.
Ainda assim os seus emissários me chamaram para discutir uma proposta de paz de benefício mútuo.
А потом, если вы повторите наше предложение... детали для самолётов и инспекция за шанс снова стать частью цивилизованного мира... возможно, он будет готов выслушать и что-нибудь сделать.
Então, se repetires a nossa oferta das peças dos aviões e inspectores, para a hipótese de fazer parte outra vez do mundo civilizado, ele pode estar pronto para ouvir e fazer alguma coisa.
Вы смотрели лидеру свободного мира в глаза и лгали о том, что сделали Джавани предложение.
Olhaste o líder do mundo livre nos olhos e mentiste sobre fazeres uma oferta ao Javani.
мираж 47
миранда 829
мира 250
мирандо 26
предложение 197
предложение в силе 32
предложить 21
предлагаю 84
предлог 23
предложил 27
миранда 829
мира 250
мирандо 26
предложение 197
предложение в силе 32
предложить 21
предлагаю 84
предлог 23
предложил 27