Пройдоха Çeviri Portekizce
52 parallel translation
И что же привеэ тебе иэ Гуланшаро этот пройдоха, твой отец?
Que trouxe o espertalhão do teu pai de Gulancharo?
Где ты был, пройдоха?
Onde tens andado, velhadas?
Наглый пройдоха!
Rufia insolente!
- А как прошло твое лето, пройдоха?
- Que tal foi o teu Verão?
Ну, маленький пройдоха, погоди...
Estupor de fedelho!
Друзья! К нам пришел Боб-пройдоха!
Malta, vem aí o Bob, o Cinzal.
Да что с тобой, старый пройдоха?
E aí, meu velho? !
Мне кажется, что наш маленький пройдоха попал в плотное кольцо.
Parece que o fedelho trancou bem o lugar.
Аккредитован придурком, а поручитель - пройдоха.
Ajuramentado por um tonto e confirmado por um patife.
Пройдоха!
Vaca!
Услышал запах сосисок и захотел, чтоб вы сделали мне ланч. - Пройдоха!
Cheirei as salsichas e quis que me fizesse o almoço.
Кто-то счёл это удивительным, кто-то забавным, а я подумала : "Маленький пройдоха нашёл-таки уловку, чтоб сохранить своё место!"
Aqui acharam isso espantoso ou simplesmente divertido, mas eu pensei que o safado tinha achado forma de não ser despedido.
Будь осторожен, старый пройдоха!
Mantém-te afastado de problemas, seu pote de banhas.
Убирайся из моей комнаты, маленький пройдоха
Sai daqui, bostinha!
И тогда ты его продашь дороже, пройдоха.
E vendia-las mais caras, não, meu maroto?
Он одиночка и пройдоха.
Um sádico solitário.
Чертов пройдоха!
Oportunista indecente.
Пройдоха достал свой хер, и стал ссать вон в ту плевательницу!
Que tinha tirado a pila para fora antes e mijado no cuspidor. Will, descreve o sucedido.
Гарри на него заорал, шоб прекращал, а Пройдоха наставил свой "болт" на Гарри и стал ссать через барную стойку.
Bem, o Harry disse ao Slippery para parar, mas o Slippery virou a pila para o Harry... e mijou em cima do balcão.
А вот и Пройдоха.
Bem, este é o Slippery.
В десять раз ловчей Чем любой уличный пройдоха
Com dez vezes mais destreza que qualquer vendedor ambulante.
Он ещё тот пройдоха.
É um cretino.
Каждый раз, когда я рядом, этот пройдоха здесь ошивается.
Sempre que me viro, este espreita segue-me. Nicholas.
Да ты круче, чем варёные яйца, старый пройдоха.
Bem, tu és fixe como bolas, sua cabeça de haxe queimada.
Какой ты хитрый пройдоха.
Que escravo querido e complicado me saíste!
Если бы это было по-настоящему, эта старая пройдоха раздела бы тебя догола.
Nicki, Grace. Se isto fosse a sério, esta velha raposa deixava-te despida.
Только наведу порядок здесь, пройдоха.
Meto isso no neutro, ali, boa.
Вот пройдоха.
Seu canalha.
Поэтому давай её сюда, старый пройдоха!
Toca aqui, seu filho de uma figa!
Ну чего, грязный пройдоха?
E depois, seu porco comedor?
Хотя он и пройдоха, но Ондердонк сказал правду.
Mesmo moralista, Onderdonk disse a verdade sobre duas coisas :
Хитрый пройдоха?
Nada mais do que isso?
Вот пройдоха!
Que malandro!
Я предпочитаю "лихой пройдоха".
Prefiro "charlatão charmoso".
Умоляю вас. Я не какой-то там пройдоха, которого вы можете запугать полицией.
Por favor, não sou um novato que possam assustar para colaborar.
Этот парень - великий сыщик-пройдоха.
Este tipo, um grande detective!
Пройдоха, им навсегда и останется.
Uma vez criminoso, sempre criminoso.
Тот ещё был пройдоха.
Malandro de se manter distância, ele era.
"Самая лучшая вещь, что могла произойти... это то, что этот пройдоха обрюхатил мою девочку."
" O melhor que podia ter-me acontecido
Этот пройдоха тоже тебя любит, Джей!
- Ele estava a ouvir? ! - Sim.
Даю тебе еще один шанс, пройдоха.
Vou dar-te mais uma oportunidade, meu menino.
Идём, маленький пройдоха, займёмся измерениями.
Vamos, seu pequeno copo de mijo. Precisamos tirar as nossas medidas.
- Ага. Тебе тоже, пройдоха.
- Para si também, espertalhão.
Вот пройдоха.
Bem apanhada.
Он этакий военный пройдоха.
Ele é... como um Milo Minderbinder.
Итак, прекрасная девица, то есть ты, и очаровательный пройдоха, то есть я, заключили договор.
Então a bela jovem rapariga, que és tu, e o belo delinquente, que sou eu, fizeram um acordo.
Вы врун, хитрец и пройдоха.
Cale-se Victor.
Он не король, а пройдоха.
Ao Rei não, mas este malandro já me saiu caro.
Он такой же пройдоха как и любой другой.
Ele é tão corrupto como qualquer outro.
Пройдоха ты, я вижу.
És muito esperto!
Дин Кейн, старый пройдоха. Как дела? Не жалуюсь, Джеймс.
Vamos tirar uma foto antes e depois.
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76