Пройдись Çeviri Portekizce
109 parallel translation
Пройдись-ка со мной к Плазе.
É melhor acompanhar-me até ao Plaza.
Давай, пройдись со мной.
Acompanha-me um pouco!
Пройдись.
Anda um bocadinho.
Пройдись по всей его длине.
Ê totalmente lisa. Vou percorrê-lo longitudinalmente.
Пройдись туда-сюда, парень.
Dá algumas passadas, rapaz.
- Пройдись со мной, Ром.
Venha comigo, Rom.
Просто пройдись.
Apenas caminha.
- Эд... Пройдись, дорогая, пока и ты в участок не загремела.
Não chateies, linda, antes que te leve presa.
Пройдись по линии.
Acho que estás bêbado.
– Пройдись по помещениям. – Химеру производят и хранят... в этой лаборатории. на 42-м этаже.
Toda a produção e armazenamento da Quimera tem lugar aqui, neste laboratório do piso 42.
Пройдись со мной.
Venha comigo.
Джош, пройдись со мной, пожалуйста.
Josh, podias vir comigo?
- Пройдись со мной.
- Acompanha-me.
- Пройдись со мной. Я ухожу домой.
Estou de saída.
- Тоби, пройдись со мной. - Да, сэр.
- Toby, vem comigo.
Пройдись с ними ещё раз по снаряжению.
Ofir, pinte a sua cara de negro
Пройдись и подумай об этом.
Vai dar uma volta e pensa sobre isso.
Пройдись по улице.
Percorre a rua.
- Если ты волнуешься, пойди пройдись.
- Se estás nervoso, vai dar uma volta.
Сходи в салон, пройдись по магазинам.
Vai a um Spa ou fazer compras.
Давай, пройдись ещё разок вращение.
Começa a partir do layback.
Пройдись по задворкам Города Грехов,..
Quem entrar na viela certa da Cidade do Pecado...
Пройдись по вещам Сойера.
Vasculha as coisas do Sawyer.
Так, теперь пройдись.
Ok. Agora mostra-me o andar.
А теперь, просто пройдись.
Agora, caminha até ali.
Пройдись по холостяцким барам.
É melhor ires ter sucesso no bar de individuais.
Пройдись вокруг отсосом.
Sucção ao redor dela.
Пойди пройдись.
Vai lá fora.
Только по приезду песок вычисти из покрышек и пройдись полировочкой.
Só não te esqueças quando lá chegares, de pôr "Armor All" nos pneus para a areia não se infiltrar.
Пройдись со мной.
Vem dar uma volta comigo.
Так выйди туда и... и пройдись, как будто это самое важное для тебя событие.
Faz a maior cena da tua vida.
Пройдись по досье и выпиши все что тебе покажется существенным.
Quero que faças uma compilação e selecciona o que aches mais importante.
Милый, пройдись с Дагом.
Querido, vai com o Doug.
Иди пройдись.
Sai daqui e acalma-te.
Если захочешь поменять эти шмотки, просто пройдись по Gap и Banana Republic.
Se querem variar um pouco, troquem entre a Gap e a Banana Republic.
Пройдись по показаниям каждого свидетеля.
Com licença.
Так что пройдись вокруг, представся. А я услышу имена.
Por isso dá uma volta, apresenta-te e eu ouço os nomes.
- Пройдись еще раз.
Dá mais uma voltinha.
- Что? - Еще раз пройдись.
Dá mais uma volta.
- Да. Пройдись со мной.
Sim, acompanha-me.
Пройдись по списку.
- Procura na lista!
Пройдись-ка, отлично...
- Tudo bem. - Meu Deus.
Теперь пройдись в них.
Dá uma volta com elas.
Джулс, пока мы в пути, пройдись по каждому доверенному лицу.
Jules, enquanto vamos, procura curadores.
Пройдись по моим сумкам, найди, какое оружие использовалось и затем я получу бомбу обратно.
Escolher na minha bagagem, as armas que vou usar. Depois, vou recuperar aquela bomba.
Нет, ты пройдись по соседству.
Não.
Пройдись!
Caminha!
Иди пройдись, дорогой.
Não te esqueças do passeio, querido.
Немного пройдись.
Dá um passeio. Dá uma olhadela noutro livro.
Пройдись по палате и продолжай говорить.
Fala. Holden?
Пройдись по комнате немного.
Vamos!
пройдись со мной 24
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107