English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прочь отсюда

Прочь отсюда Çeviri Portekizce

100 parallel translation
Прочь отсюда!
Embora.
Пошли прочь отсюда!
Vamos embora daqui!
Прочь отсюда, прочь!
Vão-se embora! É proibido! Vão-se embora!
Прочь отсюда!
Tirem-nos daqui!
После целой жизни... одна бумажка - и все прочь отсюда.
Depois de uma vida inteira... vem um pedaço de papel, e adeus.
Прочь отсюда!
Vá em frente!
Прочь отсюда, слышите!
Atenção!
Прочь отсюда!
De mim! De mim!
Прочь отсюда!
Desapareçam!
Уберите ее прочь отсюда.
Leve daqui esta imundície.
Прочь отсюда.
Fora daqui, seus...
Прочь отсюда!
Rame Tep!
Нет ничего лучше, чем унести свою задницу прочь отсюда.
Aqui não há cobardes.
Давай! Прочь отсюда!
Vamos, fora daqui!
Прочь отсюда, гниль поганая!
Venham cá seus cabrões nojentos...
Давай прочь отсюда!
Vamos! Saia daqui!
Прочь отсюда!
Saia daí!
Прочь отсюда!
Sai daqui.
Прочь отсюда!
Saiam! Saiam daqui!
Пойдём со мной в мой мир, прочь отсюда.
Vem a meu lado, junto a mim...
А ну, пошла прочь отсюда.
Vamos! Fora! Vá andando!
Прочь отсюда!
Desapareçam.
Прочь отсюда.
Levem-na daqui!
Прочь отсюда, Сэр Бонкерс.
Desaparece, Sir Bonkers.
Я хочу уйти отсюда. Уйти? Прочь отсюда.
Eu quero saír... sem o meu... relógio... mas tudo o que eu tenho é beige.
Лисы, прочь! Прочь отсюда!
Acabem com as Raposas!
Прочь отсюда!
Mexam-se! Vá lá!
Прочь отсюда!
Afastem-se todos!
Прочь отсюда!
Vai te embora da minha terra!
Прочь отсюда!
Sai daqui!
Вай, вай! Прочь отсюда!
Desanda daqui!
Прочь отсюда ко всем чертям!
Ponham-se daqui para fora!
Скорее прочь отсюда, прочь отсюда.
Sai, sai daqui! J.A.P - Jota Alves Productions
Пошли прочь отсюда.
Anda, vamos pirar-nos daqui.
Убирайтесь прочь отсюда!
Podem sair daqui?
Прочь отсюда!
Vamos!
Прочь отсюда камеру!
- Vamos, Scott! Filmámos aquilo?
Все, прочь отсюда!
Saiam das docas.
Так что пошли прочь отсюда к чёртовой матери!
Por isso desaparece da nossa zona!
Пошгли прочь отсюда!
Desaparece da nossa zona!
Прочь отсюда!
Saí vós daqui! Parti!
Прочь отсюда!
- Vão-se embora!
Прочь отсюда, ради Бога
Vá lá, por caridade!
Прочь отсюда.
Sai do refúgio!
Ладно. Я хочу, чтобы он вышел отсюда, сел в свою машину и убрался прочь... Если нет - можешь менять вывеску на "Мир крови Бенни"!
Quero-o fora daqui, no carro e ao fundo da estrada, ou a loja passa a chamar-se "Rio de Sangue do Benny".
- Убирайся отсюда прочь.
Sai daqui!
Прочь отсюда!
Saiam daqui!
Прочь отсюда, и все скорее забыть.
Esqueceremos tudo!
Прочь отсюда.
Ponham-se a andar!
- Пошла прочь отсюда!
- Vai-te embora daqui.
Прочь отсюда.
Pára.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]