Прочь с дороги Çeviri Portekizce
378 parallel translation
Прочь с дороги, бунтарь!
Sai da estrada, rebelde! Sai do caminho!
Прочь с дороги, рвань!
Saiam da frente, canalhas!
Прочь с дороги, убийца.
Sai da minha frente, assassino!
Прочь с дороги.
Saia do meu caminho!
Прочь с дороги.
Sai da frente!
- Прочь с дороги!
Sai da minha frente.
- Прочь с дороги! - Нет. Я хочу поговорить...
Sai da minha frente.
Ну, прочь с дороги.
Não, eu quero conversar...
Прочь с дороги!
Saia da frente!
Если человек говорит другому Прочь с дороги
Se um homem diz a outro "Sai da minha frente"
Прочь с дороги.
Deixe-me.
Прочь с дороги.
Saiam da frente.
Прочь с дороги!
Saiam da frente!
Прочь с дороги!
Sai do meu caminho!
Прочь с дороги!
Abram caminho.
Прочь с дороги!
Saiam da frente.
Прочь с дороги!
Para quê? Abram alas!
Прочь с дороги.
Abram caminho! Para trás!
Эй, прочь с дороги!
Saiam da frente!
Прочь с дороги.
Sai do caminho.
Прочь с дороги, кровососы!
Saiam da frente, parasitas! Já disse para saírem da frente!
- Прочь с дороги.
Sai da frente.
- Прочь с дороги!
- Saiam da minha frente!
- Прочь с дороги! - Господи.
Saiam da frente.
Прочь с дороги!
Sai da frente!
Прочь с дороги!
Sai da minha frente!
Прочь с дороги.
Saia da minha frente.
- Прочь с дороги.
- Saiam do caminho!
Прочь с дороги. Отойдите.
Saiam do caminho!
Прочь с дороги!
Viste a minha orelha? Sai-me da frente.
Прочь с дороги.
Deixem passar!
- Прочь с дороги, Джерри.
- Sai da minha frente, Jerry.
Прочь с дороги!
Saiam-me da frente!
Прочь с дороги.
Saia do caminho.
Прочь с дороги!
Saia do meu caminho!
Прочь с дороги!
Deixem-me passar!
Прочь с дороги!
Fora do caminho!
Прочь с дороги!
Fora do meu caminho!
- Прочь с дороги! - Рокхаунд!
Encomenda a alma ao Criador, asteróide!
Прочь с дороги.
Sai-me da frente.
Прочь с дороги!
Afasta-te do burro.
Прочь с дороги!
Talvez treinem para iludir um inocente...
Прочь с дороги, Сейлиш.
- Sai da frente, Salish.
Прочь с дороги!
Saiam do cominho.
Прочь с дороги! Прочь!
Deixem passar!
- Прочь с дороги.
- Sai da frente!
Прочь с чертовой дороги!
Saia-me da frente!
Вас тут слишком много. Прочь с дороги!
Saiam do caminho!
Прочь с дороги.
Saiam da frente!
Прочь с моей дороги!
Saia da minha frente!
Прочь с дороги!
Saiam da frente! Mexam-se!
прочь с глаз моих 38
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16