English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прочь от меня

Прочь от меня Çeviri Portekizce

71 parallel translation
– Эдвин! – Прочь от меня!
- Edwin, tenho o teu dinheiro.
Руки прочь от меня!
Actuei em comunas...
Прочь от меня!
Fique longe de mim!
Прочь от меня! Ты проиграл, мужик!
- Estás pirado, meu.
Прочь от меня.
Afasta-te de mim.
Пошли прочь от меня!
Larguem-me!
Прочь от меня!
Não me toquem!
- Прочь от меня!
- Afaste-se de mim!
Нет! Прочь от меня!
Larguem-me!
прочь от меня!
Afaste-se de mim!
- Руки прочь от меня! - Успокойся!
Fica na cela.
- Прочь от меня!
Afaste-se de mim!
- Прочь от меня!
- Larga-me!
Пожалуйста, прочь от меня.
Por favor, afastem-se de mim.
Уберите руки прочь от меня!
Largue-me.
Прочь от меня!
Larga-me!
Прочь от меня!
Afasta-te de mim!
Прочь от меня!
Deixa-me em paz!
Руки прочь от меня, Черный Джек.
Larga-me, Black!
Пошел прочь от меня!
Afaste-se de mim!
Прочь от меня!
Saiam de cima de mim!
Прочь от меня, трусы!
Deixem-me ir, cobardes!
Прочь от меня, злые духи. Прочь от меня, злые духи!
Espíritos maus, eu os rejeito!
убери руки прочь от меня
Tira as mãos de cima mim?
Пошла прочь от меня, я сказал!
Afasta-te já de mim!
- Руки прочь от меня.
- Não me toques.
Прочь от меня, искуситель.
Afasta-te, tentação.
- Прочь от меня! Отстань.
Afasta-te de mim.
Пошел прочь от меня!
Fique longe de mim.
Прочь от меня!
Solte-me!
Пошел прочь от меня, чувак, ты с ума сошел?
Tire as mãos de cima de mim, meu! Está maluco?
- Пошли прочь от меня.
Problemas no pau?
Прочь от меня!
Saiam de cima!
Прочь от меня!
Põe te atrás de mim!
Прочь от меня!
Sai daqui.
Избавьте меня от боли... выбросьте меня прочь!
Anestesia-me... deita-me fora!
Я увожу Дженнифер прочь от Альянса, тогда ты отправляешь меня домой.
Eu ajudo-o a afastar a Jennifer da Aliança e depois manda-me para casa.
Убери от меня прочь эти грязные рожи!
Tira essas fotos sujas daqui.
"Прочь от меня, попугай!"
Para trás, cara de papagaio!
УЛЬРИХ : Я обычно шучу про себя, что искусство для меня это уход прочь от музыки.
Costumava enganar-me pensando que a arte era a minha grande fuga à música.
Пожалуйста, прочь от меня.
Afastem-se de mim.
Пойди прочь от меня!
Afasta-te de mim.
Прочь от меня!
Larga-me.
Прочь от меня!
Diz-lhe para se afastar de mim!
Пошел прочь от меня.
Afasta-te de mim!
Но в отличие от остального Метрополиса я не забыла кто такие настоящие герои, и есть у меня один такой, с кем я хотела бы смыться прочь от фонариков и прожекторов.
Mas ao contrário do resto de Metropolis, não me esqueci quem são os verdadeiros heróis, e há um em particular que adoraria raptar daqui escondendo-o dos holofotes. Sim, provavelmente devíamos ir até casa.
Я бы тоже не прочь временно ступить на стезю добродетели... по крайней мере, подальше от тех, кто мог бы соблазнить меня.
Também me dava jeito algum tempo a fazer algo melhor, pelo menos longe de alguém que me possa tentar.
... пока ты не отослал меня от себя прочь.
Até me teres mandado embora.
Ты должен увезти меня, Джо, прочь от Дэмпси, прочь от всего этого.
Tens de me levar para longe daqui, para longe do Dempsey e de tudo isto.
ПРОЧЬ ОТ МЕНЯ, САТАНА Привет.
- Bom dia.
Ты должна уехать от меня прочь.
Precisas de estar muito longe de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]