Разбирайте Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Разбирайте все, давайте!
Força, ao trabalho.
Разбирайте, я плачу золотом!
Pagarei.
Разбирайте лопаты!
Arranja outra pá!
Разбирайте их братья, берите всё!
Tu!
Парни, разбирайте оружие и боеприпасы!
Peguem nas vossas armas e munições, homens!
Разбирайте задачу деталь за деталью.
O corte do anel de Rathe não pára de sangrar.
Отлично джентльмены, разбирайте свои шапки с пером, оружие кинжалы, сапоги сабли колчаны и трико!
Muito bem meus senhores, peguem os vossos chapés com penas, pistolas coletes, botas espadas setas e Collants!
Разбирайте.
Abram isto.
Разбирайте их.
Dividam o resto.
- Спасибо. - Скажи... - Жилеты разбирайте.
Vocês...?
Разбирайте вёдра. Начнём в ледяной хижине. Представим, вам нужно в туалет.
Então, alguns parâmetros para isto serão dados, nós vamos iniciar pela cabana.
Разбирайте инструменты. - Можно мне мои карты? - Да.
Venham apanhar os vossos instrumentos.
Разбирайте сокровища!
Vamos distribuir o tesouro!
Разбирайте! Звоните!
Telefonem-me.
Разбирайте, пока горячий.
Bebe-o enquanto está quente.
- Да, да, да. Разбирайте. - Вот.
- Sim, sirvam-se.
Ладно, ребята, разбирайте задания и приступайте к работе.
Ora bem, pessoal, peguem nas vossas coisas e mãos à obra.
Разбирайте на части машины!
Desmontem os carros!
Разбирайте свои сценарии.
Peguem nos guiões, minha gente.
Торт из пиццы! Разбирайте, пока не остыл!
Pizza, peguem enquanto está quente.
Все, разбирайте Франклинаторы.
Pessoal, agarrem um Franklinador.
Разбирайте тарелки, ешьте, сколько влезет.
Vamos, comam bastante
Вы пока разбирайте фотографии.
Se pudessem continuar a olhar e escolher as fotos.
Участники, разбирайте свои номера.
Corredores, aos vossos lugares.
Разбирайте шапки рогоносца, оборки на шею, черепа Йорика!
Comprem os vosso cornos, colares de pescoço e caveiras de Yorik!
Я имею ввиду, разбирайте свои чемоданы, вас ждет работа!
- Desfaçam as malas! Temos uma série para fazer!
Разбирайте футболки!
Toma uma t-shirt do Festival.
" ванов, Ќикифор, разбирайте по углам, € в центре л € гу.
Chvanov, Nikiforov, nos cantos. Eu fico no centro.
Если начали разбираться, разбирайтесь сами. Не отбирайте левой что передали правой.
Então, se estás a tratar disso, trata disso.
Теперь разбирайте то, с чем умеете хорошо управляться.
Peguem no que tiverem mais habilidade.
А теперь разбирайте коров и готовьтесь.
Num cavalo, é claro. Agora arranjem uma vaca. E preparem-se.
Разбирайте седла, чтобы хоть ваш последний выезд был мягким.
Ao menos, a cavalgada para a morte será agradável, para o traseiro.
Народ, кончай болтать и разбирайте снаряжение!
Pessoal! Basta de conversa, carreguem o material!
Разбирайте программки.
- Levem o vosso programa! - Obrigada.
Сюда, парни, разбирайте.
Tirem um! Olá, Wally.
Разбирайте подарки!
Vê só. - Ora aí está. - Passa as prendinhas.
Разбирайте хренофонарики.
Cheguem-me uma lanterna.
Давайте ребята, разбирайте их.
Venham buscá-los, pessoal.
Разбирайте.
Desmontem tudo.
Разбирайте настоящие мечи.
Vou distribuir as espadas verdadeiras.
Быстрее разбирайте бревна!
Depressa! E peguem nos troncos.
Разбирайте оружие.
Escolham uma arma.
Разбирайте оружие.
Peguem em armas.
Разве? Ну, друзья, разбирайте тарелки. Суп готов.
A sopa está pronta!