Разбитые сердца Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Adultério, encontros ilícitos, desilusões e corações partidos.
Все разбитые сердца и секреты Нью Йорка были бы моими.
Todos os corações partidos E segredos de Nova Iorque Seriam meus
Истории тайны смех разбитые сердца.
Histórias segredos riso desgostos amorosos.
Несмотря на звонки, на которые не перезвонили, и разбитые сердца все ошибки и неверно понятые сигналы боль и позор ты никогда не утратила надежду.
Saber que apesar dos telefonemas por receber e dos corações partidos... que apesar de todos os erros e sinais mal interpretados... que apesar de toda a dor e vergonha... nunca, mas nunca, deixas de ter esperança.
Что ты не можешь латать разбитые сердца.
Não consegues curar corações despedaçados.
Разбитые сердца.
Corações partidos. - Ele está a incomodar-te?
Разбитые сердца.
- Corações partidos.
Разбитые сердца, истории о подростковом рыцарстве...
- Corações partidos, histórias de bravura adolescente.
Но это меня волнует больше, чем сломанные лодыжки и разбитые сердца.
Mas, estou preocupada que isso seja mais do que tornozelos fraturados e corações partidos.
Разбитые сердца. И весьма продолжительная карьера.
Corações partidos e carreiras muito, muito longas.
Мы можем склеить наши разбитые сердца, глядя на людей с действительно больным сердцем.
Podemos falar sobre os nossos mútuos corações partidos enquanto olhamos para pessoas com autênticos corações partidos.
"Разбитые сердца" "Так много сладких грёз в этих глазах"
Cuidado com o coração há tantos sonhos doces nesses olhos
Точно. Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы 25-центового помойного чтива.
As mulheres amarguradas querem sentir-se melhor com a vida que levam ao ler histórias de vidas difíceis, com desgostos de amor e traições, espalhadas nas páginas brilhantes de jornalecos de 25 cêntimos.
Ну знаете, страсть, зависть, разбитые сердца.
Tu sabes, paixão, desgostos de amor, ciúmes.
Войны, потерянные королевства, разбитые сердца.
Travam-se guerras, perdem-se reinos, partem-se corações.
"Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле".
Corações partidos E sonhos destruídos Como escombros no chão
Но, если коротко, дело решено, разбитые сердца зажили, и мистер Вормалд снимает обвинения.
E os cromos de basebol, para marcar posição, creio. Mas a questão é que está tudo resolvido, fizeram as pazes e o Sr. Wormald não vai apresentar queixa.
" Все разбитые сердца мира всё ещё бьются, моё бьётся, но болит.
" Todos os corações magoados no mundo ainda batem O meu ainda bate, mas está ferido
сердца 61
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17