English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расскажешь потом

Расскажешь потом Çeviri Portekizce

101 parallel translation
Расскажешь потом, как всё прошло.
Depois me avise no que deu.
Расскажешь потом.
Contas-me depois.
Расскажешь потом чем закончится.
Depois conta-me como acaba.
Расскажешь потом.
Diga-me quando apanhar.
Расскажешь потом, как все прошло.
Depois conta-me como correu.
Только присмотри там за Хулио за меня, ладно? Расскажешь потом, как прошло.
Fala com o Julio por mim, sim?
- Расскажешь потом.
- Ok, depois diz-me.
Расскажешь потом, понравился ли.
Depois conta-me como foi.
Расскажешь потом как всё было.
Bem, informa-me o que aconteceu.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Então ela dirá sim e depois contas-lhe sobre esses outros pequenos pormenores e ela conta-te os dela.
Похани, расскажешь мне все потом.
Powhani, você vai avisar-me.
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь. Ладно?
Ora, lembrem-se do que esses cães fazem, e depois contem-me, está bem?
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
Vou buscar uma bebida e tu contas-me tudo acerca do prémio Hopperman.
Ладно, потом мне все расскажешь.
Está bem, depois contas-me.
Пчсть сначала женится, потом все расскажешь.
Primeiro que case. Contas-lhe tudo depois.
- А потом ты расскажешь мне всё, что тебя беспокоит.
- Depois, conta-me o que a apoquenta.
- Расскажешь потом? - Ладно, расскажу потом.
- Contas depois.
Бесс, найди кого-нибудь с кем сможешь заняться любовью, потом расскажешь мне, как у вас было.
Será como se tu e eu voltássemos a estar juntos. Isso há-de manter-me vivo.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
Ouve, Molly. Acho que nós dois devíamos ir à comporta esperar a mãe, e depois de a abraçarmos, darmos beijinhos e podes contar-lhe o que aconteceu.
Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. Бла-бла-бла...
e puedes dizer o dificil são as coisas para ti... e que tens que cuidar de ti própria e não sabes o que vai acontecer... e bla-bla-blá.
Потом расскажешь.
Diz-me depois.
Потом расскажешь, как всё прошло.
Depois diz-me no que deu.
Прочитай, а потом мне расскажешь.
Porque não acabas de ler, e me contas?
- Потом расскажешь?
- Contas-me depois?
Может, потом расскажешь?
Temos de falar nisso ao jantar?
Потом расскажешь!
Depois diz-me como correu!
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
Tens de fazê-lo. Depois, conta-me o que a Regina disser.
- Мама, я тут ещё... - Потом мне расскажешь, хорошо?
- Não tens de agradecer.
Потом остановишься и расскажешь о том, как офигенно это было.
Sabem que mais, pessoal?
Потом расскажешь мне все в деталях.
Quero um relatório com os detalhes.
Мы приведем тебя в порядок, а потом я вызову полицию, и ты расскажешь им всё, что произошло.
Vamos limpar-vos a todos. Depois vou chamar a Polícia e vais contar-lhes tudo o que se passou.
Может я и пожалею потом, но, ты мне не расскажешь, что там у вас с Джуди?
Posso arrepender-me de perguntar, mas o que lhe aconteceu a si e à Judy?
Не останавливайся, иди, живи, и потом расскажешь как удачно скрался от сумасшедшего убийцы.
"Não fiqueis ; ide." "Vivei e dizei no porvir que foi um louco que vos fez fugir."
Потом расскажешь как все прошло.
- Depois conta-me como correu.
Просто сделай в лучшем виде и потом все расскажешь мне об этом.
Apenas dá o teu melhor e depois contas-me tudo.
А потом ты мне все расскажешь.
Depois, quero que me contes tudo.
Я принесу тебе эту проклятую фольгу, но потом, когда я вернусь, ты расскажешь мне, что делает эта штуковина.
Vou buscar o teu papel alumínio. Quando voltar, vais dizer-me para que serve essa coisa.
- Потом расскажешь...
Depois contas-nos...
А потом... Иди в этот дом. Расскажешь им, как я погиб.
E depois... vai até esta casa... e diz-lhes como eu morri.
Потом выйдешь и расскажешь как там было внутри.
Depois vem cá fora e diz-me como é lá dentro.
Потом нам всё расскажешь.
- Tens de contar-nos os pormenores.
А потом ты мне всё расскажешь.
- Eu digo. E depois, tu dizes-me...
Это твое право, но если ты сегодня нам кое-что не расскажешь, а потом захочешь использовать в суде свою защиту.
Mas se há algo que não nos estás a dizer hoje, e que depois decidas usar no tribunal em tua defesa...
И потом... ты пообещала, что все расскажешь, но так и не рассказала ей.
E depois disso prometeste que lhe ias contar e ainda não o fizeste.
Я думала использовать фотографии для презентации, но потом поняла, что о настоящем Уилле Бартоне по фотографиям не расскажешь.
Eu estava a pensar usar fotografias para esta apresentação, mas então percebi, que o verdadeiro Will Burton não pode ser capturado em rolo.
Потом расскажешь мне, что она меня не заслуживает.
A seguir dirá que não me merece.
Сначала ты расскажешь мне все, что тебе известно о Визитерах, а потом...
Primeiro vais dizer-me tudo o que sabes sobre os "V". E depois vais implorar-me que te mate.
Из "Локал Три". Долгая история. Как-нибудь потом расскажешь.
Namorei um eletricista, um cara do sindicato, longa história.
Так... Я опаздываю... Так что потом расскажешь, с чего ты это взял...
Bem, eu estou atrasado, por isso talvez me possas explicar como sabes isso noutra altura, está bem?
Выбрать самого сексуального парня, забрать его домой, проделать с ним вещи, о которых даже не расскажешь, а потом выставить его за дверь с улыбкой на лице и следами зубов на заднице?
Escolhe o melhor tipo da sala, leva-o para casa, faz-lhe coisas indescritíveis, depois dá-lhe com os pés com um sorriso nos lábios e marcas de dentes nas nádegas.
- Потом расскажешь, да?
- Vais compartilhar, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]