Расскажешь потом Çeviri Portekizce
101 parallel translation
Расскажешь потом, как всё прошло.
Depois me avise no que deu.
Расскажешь потом.
Contas-me depois.
Расскажешь потом чем закончится.
Depois conta-me como acaba.
Расскажешь потом.
Diga-me quando apanhar.
Расскажешь потом, как все прошло.
Depois conta-me como correu.
Только присмотри там за Хулио за меня, ладно? Расскажешь потом, как прошло.
Fala com o Julio por mim, sim?
- Расскажешь потом.
- Ok, depois diz-me.
Расскажешь потом, понравился ли.
Depois conta-me como foi.
Расскажешь потом как всё было.
Bem, informa-me o que aconteceu.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Então ela dirá sim e depois contas-lhe sobre esses outros pequenos pormenores e ela conta-te os dela.
Похани, расскажешь мне все потом.
Powhani, você vai avisar-me.
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь. Ладно?
Ora, lembrem-se do que esses cães fazem, e depois contem-me, está bem?
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
Vou buscar uma bebida e tu contas-me tudo acerca do prémio Hopperman.
Ладно, потом мне все расскажешь.
Está bem, depois contas-me.
Пчсть сначала женится, потом все расскажешь.
Primeiro que case. Contas-lhe tudo depois.
- А потом ты расскажешь мне всё, что тебя беспокоит.
- Depois, conta-me o que a apoquenta.
- Расскажешь потом? - Ладно, расскажу потом.
- Contas depois.
Бесс, найди кого-нибудь с кем сможешь заняться любовью, потом расскажешь мне, как у вас было.
Será como se tu e eu voltássemos a estar juntos. Isso há-de manter-me vivo.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
Ouve, Molly. Acho que nós dois devíamos ir à comporta esperar a mãe, e depois de a abraçarmos, darmos beijinhos e podes contar-lhe o que aconteceu.
Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. Бла-бла-бла...
e puedes dizer o dificil são as coisas para ti... e que tens que cuidar de ti própria e não sabes o que vai acontecer... e bla-bla-blá.
Потом расскажешь.
Diz-me depois.
Потом расскажешь, как всё прошло.
Depois diz-me no que deu.
Прочитай, а потом мне расскажешь.
Porque não acabas de ler, e me contas?
- Потом расскажешь?
- Contas-me depois?
Может, потом расскажешь?
Temos de falar nisso ao jantar?
Потом расскажешь!
Depois diz-me como correu!
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
Tens de fazê-lo. Depois, conta-me o que a Regina disser.
- Мама, я тут ещё... - Потом мне расскажешь, хорошо?
- Não tens de agradecer.
Потом остановишься и расскажешь о том, как офигенно это было.
Sabem que mais, pessoal?
Потом расскажешь мне все в деталях.
Quero um relatório com os detalhes.
Мы приведем тебя в порядок, а потом я вызову полицию, и ты расскажешь им всё, что произошло.
Vamos limpar-vos a todos. Depois vou chamar a Polícia e vais contar-lhes tudo o que se passou.
Может я и пожалею потом, но, ты мне не расскажешь, что там у вас с Джуди?
Posso arrepender-me de perguntar, mas o que lhe aconteceu a si e à Judy?
Не останавливайся, иди, живи, и потом расскажешь как удачно скрался от сумасшедшего убийцы.
"Não fiqueis ; ide." "Vivei e dizei no porvir que foi um louco que vos fez fugir."
Потом расскажешь как все прошло.
- Depois conta-me como correu.
Просто сделай в лучшем виде и потом все расскажешь мне об этом.
Apenas dá o teu melhor e depois contas-me tudo.
А потом ты мне все расскажешь.
Depois, quero que me contes tudo.
Я принесу тебе эту проклятую фольгу, но потом, когда я вернусь, ты расскажешь мне, что делает эта штуковина.
Vou buscar o teu papel alumínio. Quando voltar, vais dizer-me para que serve essa coisa.
- Потом расскажешь...
Depois contas-nos...
А потом... Иди в этот дом. Расскажешь им, как я погиб.
E depois... vai até esta casa... e diz-lhes como eu morri.
Потом выйдешь и расскажешь как там было внутри.
Depois vem cá fora e diz-me como é lá dentro.
Потом нам всё расскажешь.
- Tens de contar-nos os pormenores.
А потом ты мне всё расскажешь.
- Eu digo. E depois, tu dizes-me...
Это твое право, но если ты сегодня нам кое-что не расскажешь, а потом захочешь использовать в суде свою защиту.
Mas se há algo que não nos estás a dizer hoje, e que depois decidas usar no tribunal em tua defesa...
И потом... ты пообещала, что все расскажешь, но так и не рассказала ей.
E depois disso prometeste que lhe ias contar e ainda não o fizeste.
Я думала использовать фотографии для презентации, но потом поняла, что о настоящем Уилле Бартоне по фотографиям не расскажешь.
Eu estava a pensar usar fotografias para esta apresentação, mas então percebi, que o verdadeiro Will Burton não pode ser capturado em rolo.
Потом расскажешь мне, что она меня не заслуживает.
A seguir dirá que não me merece.
Сначала ты расскажешь мне все, что тебе известно о Визитерах, а потом...
Primeiro vais dizer-me tudo o que sabes sobre os "V". E depois vais implorar-me que te mate.
Из "Локал Три". Долгая история. Как-нибудь потом расскажешь.
Namorei um eletricista, um cara do sindicato, longa história.
Так... Я опаздываю... Так что потом расскажешь, с чего ты это взял...
Bem, eu estou atrasado, por isso talvez me possas explicar como sabes isso noutra altura, está bem?
Выбрать самого сексуального парня, забрать его домой, проделать с ним вещи, о которых даже не расскажешь, а потом выставить его за дверь с улыбкой на лице и следами зубов на заднице?
Escolhe o melhor tipo da sala, leva-o para casa, faz-lhe coisas indescritíveis, depois dá-lhe com os pés com um sorriso nos lábios e marcas de dentes nas nádegas.
- Потом расскажешь, да?
- Vais compartilhar, certo?
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что я думал 148
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385