Рассказать мне что Çeviri Portekizce
1,389 parallel translation
Он хотел рассказать мне что-то о своей последней работе, а я...
Queria contar-me alguma coisa sobre o último trabalho, e eu...
Но если вы сможете рассказать мне что вы видели...
Mas se pudesse contar-me o que viu...
Если кто-нибудь из вас знает этого человека, и может подойти и рассказать мне что-нибудь, получит выпивку бесплатно.
Se alguém conhecer este tipo, e puder contar-me alguma coisa bebe à borla!
Человек, который собирался рассказать мне о том, что произошло в тот день в Бостоне, был убит кем-то кто не мог позволить правде выйти наружу.
Logo ele, que estava em vias de contar-me o que aconteceu naquele dia em Boston, mas foi morto por alguém que não quer que a verdade seja conhecida.
Ага, ты не можешь мне рассказать, что она сказала.
Sim. Não podes contar-me o que ela disse.
Хуанита забила свой первый гол в футболе, и она хочет мне об этом рассказать, так что... Иди.
A Juanita marcou o primeiro golo dela no futebol, e quer contar-me tudo sobre isso, portanto...
Вы что-то ещё хотите мне рассказать?
Há mais alguma coisa que me possa dizer?
До того, как ты позволишь ему убить меня, и таким образом потеряешь все шансы найти свиток, разреши мне рассказать что и почему произошло.
Antes que o autorizes a matar-me, e assim, perder todas as esperanças em encontrar o pergaminho... deixa-me contar-te o que se passou... e porquê.
позволь мне все тебе рассказать, я вполне уверен, что это не сон.
Deixem-me que vos diga, tenho quase a certeza que isto não é um sonho.
Что еще вы можете мне о нем рассказать?
Então e que mais é que me pode contar sobre ele?
Ну, я пытался рассказать ей кто я, но она решила, что мне важнее сохранить свой секрет.
Bem, eu tentei dizer-lhe quem sou, mas ela achou que era mais importante proteger a minha identidade.
Ты... кхм.. Ты не хочешь мне рассказать что же это все такое?
Tu... queres contar-me o que foi aquilo tudo?
Позвольте мне обратиться в полицию И рассказать им, то что вы только что мне сказали.
Deixe-me ir à polícia e contar-lhes o que acabou de me dizer.
Почему бы вам, ребята, не рассказать мне, что вы ищете?
Digam-me do que precisam. O que é que desejam?
Агент Данэм, что вы можете рассказать мне о подразделении "грань"
Agente Dunham, O que pode dizer-me sobre a Divisão Fringe?
Отлично, потому что мне многое нужно тебе рассказать!
Óptimo. Tenho muita coisa para te contar.
Может, вам лучше рассказать мне, что вас так тревожит?
Gostava que me dissesse o que o incomoda.
Ты должна быть смелой, и рассказать мне, что ты видела в видении.
Preciso que sejas corajosa e que me contes o que viste na tua projecção do futuro.
- Не хочешь рассказать мне, что это?
- Queres dizer-me o que é? - O meu livro.
Вы что-нибудь можете мне рассказать об комиссаре Даниель Росс?
Bom. O que é que, nos pode, dizer sobre a Comissária Danielle Ross?
Привет, у тебя нет горячего желания что-нибудь мне рассказать?
Alguma coisa que queiras partilhar comigo?
Я имею в виду, что он мог рассказать мне историю своей жизни, а я бы и не вспомнила.
Podia ter-me contado a história da vida dele e não me recordaria.
Я знал что мне нужно рассказать об этом Лену, пока это не сделал кто-то еще.
Eu tinha de contar ao Len antes que alguém contasse.
Знаете, я могу рассказать вам, но вижу, что вы не поверите мне.
Sabe, eu poderia dizer, mas... não acreditaria.
Но ты должен рассказать мне кое-что
Mas tens de me dizer uma coisa.
Я надеялась, что ты и твои друзья смогут мне рассказать что-нибудь о тактике бейсбола.
Estava a pensar se tu e os teus amigos me podiam dizer algo sobre estratégia no basebol.
Есть кое-что, о чем мне нужно тебе рассказать, когда я доберусь до дома.
Quando chegar a casa, preciso de falar contigo sobre um assunto.
Ну, так что ты собирался мне рассказать?
O que me querias dizer? É sobre o doutor?
Времени нужно ровно столько, сколько рассказать мне, что, черт побери, творится!
Demora exactamente o mesmo tempo a dizer isso ou dizeres o que se passa.
Именно поэтому, хоть я и думаю, что это коренным образом изменит её чувства ко мне, Я собираюсь рассказать всё Оливии.
Por isso, mesmo esperando que mudará o que ela sente por mim, contarei tudo para a Olivia.
Я знаю это звучит слегка дико, но после нашего разговора утром, я подумал возможно твой брат был заключенным, и тебе было просто слишком стыдно рассказать мне об этом, так что, я позвонил туда.
Eu sei que parece uma loucura, mas depois da nossa conversa de manhã, pensei que o teu irmão fosse mesmo um recluso, e que tu estavas só envergonhada para me dizer que telefonei para lá.
Но сначала... вы должны рассказать мне, что тут происходит.
Não, primeiro vais dizer-me o que se passa.
Если ты что-нибудь слышала, можешь рассказать мне.
Se soubeste de alguma coisa, podes contar-me.
Хорошо, позволь мне спросить можешь ещё что нибудь рассказать что помогло бы мне поймать того, кто причинил боль Алисиной маме?
Deixa-me perguntar-te uma coisa, há alguma coisa que me possas dizer que me ajude a apanhar o homem que magoou a mãe da Alise?
Что вы можете рассказать мне об этих часах?
O que me pode dizer sobre este relógio?
Слушай, я знаю, что ты напугана, но ты можешь мне рассказать.
Sei que estás assustada, mas agora podes desabafar.
- Ты хотел мне что-то рассказать? - Расскажу потом.
- Ias dizer-me alguma coisa?
Он сказал, что должен мне что-то рассказать.
Disse que tinha uma coisa para me contar.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tenho de te contar uma coisa.
О, мне есть что рассказать твоему биографу.
Tenho tantas coisas para dizer ao teu biógrafo...
Ну, мне все-так хотелось бы рассказать кое-что о Клайве.
Era isto que te estava a tentar dizer sobre o Clive.
Все, что мне нужно сделать - убедить следующего президента Перу рассказать незнакомцу, кто из его врагов хотел бы заказать его убийство.
Só tenho de convencer o próximo presidente do Peru a contar a uma completa estranha qual dos seus inimigos o quer matar.
Ты можешь мне потом все рассказать, и я притворюсь, что был там.
Podes contar-me como foi, e eu finjo que estive lá.
Тетя Кэрол хотела что-то мне рассказать до того, как она умерла.
A tia Carol quis dizer-me alguma coisa antes de morrer.
Кто-нибудь может мне рассказать, что, черт возьми, происходит?
Alguém poderia me dizer o que diabos está acontecendo?
Мне надо рассказать тебе, что случилось со мной после побега
Tenho de te contar o que me aconteceu depois de fugir.
Если оружие планируют ввести в игру, Ты должна рассказать мне всё что знаешь
Se isto tem a ver com tráfico de armas, tens de me dizer tudo o que sabes.
Ты должна рассказать мне все, что знаешь... о Кэйле Ингрэме.
Diz-me tudo o que sabes sobre o Kale Ingram.
Ты должна рассказать мне все, что знаешь... о Кейле Ингрэме.
Preciso que me digas tudo o que sabes sobre Kale Ingram.
Может дашь пиво, или мне рассказать маме, что ты собрался в колледж?
E que tal dares-me a cerveja e eu não dizer à mãe que te candidataste à faculdade?
Я знаю, мне есть что рассказать.
Já sei, tenho uma história.
рассказать мне 22
мне что 765
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
мне что 765
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что же ещё 51
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23