Рассказать мне что Çeviri Portekizce
1,389 parallel translation
Он хотел рассказать мне что-то о своей последней работе, а я...
Queria contar-me alguma coisa sobre o último trabalho, e eu...
Но если вы сможете рассказать мне что вы видели...
Mas se pudesse contar-me o que viu...
Если кто-нибудь из вас знает этого человека, и может подойти и рассказать мне что-нибудь, получит выпивку бесплатно.
Se alguém conhecer este tipo, e puder contar-me alguma coisa bebe à borla!
Человек, который собирался рассказать мне о том, что произошло в тот день в Бостоне, был убит кем-то кто не мог позволить правде выйти наружу.
Logo ele, que estava em vias de contar-me o que aconteceu naquele dia em Boston, mas foi morto por alguém que não quer que a verdade seja conhecida.
Ага, ты не можешь мне рассказать, что она сказала.
Sim. Não podes contar-me o que ela disse.
Хуанита забила свой первый гол в футболе, и она хочет мне об этом рассказать, так что... Иди.
A Juanita marcou o primeiro golo dela no futebol, e quer contar-me tudo sobre isso, portanto...
Вы что-то ещё хотите мне рассказать?
Há mais alguma coisa que me possa dizer?
До того, как ты позволишь ему убить меня, и таким образом потеряешь все шансы найти свиток, разреши мне рассказать что и почему произошло.
Antes que o autorizes a matar-me, e assim, perder todas as esperanças em encontrar o pergaminho... deixa-me contar-te o que se passou... e porquê.
позволь мне все тебе рассказать, я вполне уверен, что это не сон.
Deixem-me que vos diga, tenho quase a certeza que isto não é um sonho.
Что еще вы можете мне о нем рассказать?
Então e que mais é que me pode contar sobre ele?
Ну, я пытался рассказать ей кто я, но она решила, что мне важнее сохранить свой секрет.
Bem, eu tentei dizer-lhe quem sou, mas ela achou que era mais importante proteger a minha identidade.
Ты... кхм.. Ты не хочешь мне рассказать что же это все такое?
Tu... queres contar-me o que foi aquilo tudo?
Позвольте мне обратиться в полицию И рассказать им, то что вы только что мне сказали.
Deixe-me ir à polícia e contar-lhes o que acabou de me dizer.
Почему бы вам, ребята, не рассказать мне, что вы ищете?
Digam-me do que precisam. O que é que desejam?
Агент Данэм, что вы можете рассказать мне о подразделении "грань"
Agente Dunham, O que pode dizer-me sobre a Divisão Fringe?
Отлично, потому что мне многое нужно тебе рассказать!
Óptimo. Tenho muita coisa para te contar.
Может, вам лучше рассказать мне, что вас так тревожит?
Gostava que me dissesse o que o incomoda.
Ты должна быть смелой, и рассказать мне, что ты видела в видении.
Preciso que sejas corajosa e que me contes o que viste na tua projecção do futuro.
- Не хочешь рассказать мне, что это?
- Queres dizer-me o que é? - O meu livro.
Вы что-нибудь можете мне рассказать об комиссаре Даниель Росс?
Bom. O que é que, nos pode, dizer sobre a Comissária Danielle Ross?
Привет, у тебя нет горячего желания что-нибудь мне рассказать?
Alguma coisa que queiras partilhar comigo?
Я имею в виду, что он мог рассказать мне историю своей жизни, а я бы и не вспомнила.
Podia ter-me contado a história da vida dele e não me recordaria.
Я знал что мне нужно рассказать об этом Лену, пока это не сделал кто-то еще.
Eu tinha de contar ao Len antes que alguém contasse.
Знаете, я могу рассказать вам, но вижу, что вы не поверите мне.
Sabe, eu poderia dizer, mas... não acreditaria.
Но ты должен рассказать мне кое-что
Mas tens de me dizer uma coisa.
Я надеялась, что ты и твои друзья смогут мне рассказать что-нибудь о тактике бейсбола.
Estava a pensar se tu e os teus amigos me podiam dizer algo sobre estratégia no basebol.
Есть кое-что, о чем мне нужно тебе рассказать, когда я доберусь до дома.
Quando chegar a casa, preciso de falar contigo sobre um assunto.
Ну, так что ты собирался мне рассказать?
O que me querias dizer? É sobre o doutor?
Времени нужно ровно столько, сколько рассказать мне, что, черт побери, творится!
Demora exactamente o mesmo tempo a dizer isso ou dizeres o que se passa.
Именно поэтому, хоть я и думаю, что это коренным образом изменит её чувства ко мне, Я собираюсь рассказать всё Оливии.
Por isso, mesmo esperando que mudará o que ela sente por mim, contarei tudo para a Olivia.
Я знаю это звучит слегка дико, но после нашего разговора утром, я подумал возможно твой брат был заключенным, и тебе было просто слишком стыдно рассказать мне об этом, так что, я позвонил туда.
Eu sei que parece uma loucura, mas depois da nossa conversa de manhã, pensei que o teu irmão fosse mesmo um recluso, e que tu estavas só envergonhada para me dizer que telefonei para lá.
Но сначала... вы должны рассказать мне, что тут происходит.
Não, primeiro vais dizer-me o que se passa.
Если ты что-нибудь слышала, можешь рассказать мне.
Se soubeste de alguma coisa, podes contar-me.
Хорошо, позволь мне спросить можешь ещё что нибудь рассказать что помогло бы мне поймать того, кто причинил боль Алисиной маме?
Deixa-me perguntar-te uma coisa, há alguma coisa que me possas dizer que me ajude a apanhar o homem que magoou a mãe da Alise?
Что вы можете рассказать мне об этих часах?
O que me pode dizer sobre este relógio?
Слушай, я знаю, что ты напугана, но ты можешь мне рассказать.
Sei que estás assustada, mas agora podes desabafar.
- Ты хотел мне что-то рассказать? - Расскажу потом.
- Ias dizer-me alguma coisa?
Он сказал, что должен мне что-то рассказать.
Disse que tinha uma coisa para me contar.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tenho de te contar uma coisa.
О, мне есть что рассказать твоему биографу.
Tenho tantas coisas para dizer ao teu biógrafo...
Ну, мне все-так хотелось бы рассказать кое-что о Клайве.
Era isto que te estava a tentar dizer sobre o Clive.
Все, что мне нужно сделать - убедить следующего президента Перу рассказать незнакомцу, кто из его врагов хотел бы заказать его убийство.
Só tenho de convencer o próximo presidente do Peru a contar a uma completa estranha qual dos seus inimigos o quer matar.
Ты можешь мне потом все рассказать, и я притворюсь, что был там.
Podes contar-me como foi, e eu finjo que estive lá.
Тетя Кэрол хотела что-то мне рассказать до того, как она умерла.
A tia Carol quis dizer-me alguma coisa antes de morrer.
Кто-нибудь может мне рассказать, что, черт возьми, происходит?
Alguém poderia me dizer o que diabos está acontecendo?
Мне надо рассказать тебе, что случилось со мной после побега
Tenho de te contar o que me aconteceu depois de fugir.
Если оружие планируют ввести в игру, Ты должна рассказать мне всё что знаешь
Se isto tem a ver com tráfico de armas, tens de me dizer tudo o que sabes.
Ты должна рассказать мне все, что знаешь... о Кэйле Ингрэме.
Diz-me tudo o que sabes sobre o Kale Ingram.
Ты должна рассказать мне все, что знаешь... о Кейле Ингрэме.
Preciso que me digas tudo o que sabes sobre Kale Ingram.
Может дашь пиво, или мне рассказать маме, что ты собрался в колледж?
E que tal dares-me a cerveja e eu não dizer à mãe que te candidataste à faculdade?
Я знаю, мне есть что рассказать.
Já sei, tenho uma história.
рассказать мне 22
мне что 765
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
мне что 765
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27