Самый сильный Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Мацист, самый сильный гладиатор в мире
MACISTE, O GLADIADOR MAIS FORTE DO MUNDO
- Он самый сильный человек в Риме.
O homem mais forte de Roma.
- Да, шеф! - Я самый сильный!
- Sou o mais forte!
Самый сильный и быстрый конь, черный скакун, дороже всего на свете для юного Алека Рэмси.
O mais forte e mais veloz de todos é o corcel Black, que significa mais do que qualquer coisa para o jovem Alec Ramsey.
Самый сильный из тех, что я видел!
Até agora o mais forte.
- Он - самый сильный человек с ярмарки.
- É o homem forte da feira.
Самый сильный человек с ярмарки, он рвёт цепи.
O homem forte da feira, o que rebenta as correntes.
Когда будешь с ним говорить может, спросишь, который из Пауэр Рейнджеров самый сильный?
Ele passou por cá. Da próxima vez que falares com ele perguntas-lhe qual dos Power Ranger é o mais forte?
Это наш самый сильный радиопередатчик.
É o transmissor de rádio mais potente.
Они заряжены сильным ядом конусовидной пурпрасцены, страшная вещь, самый сильный в мире яд для нервных клеток любой особи.
Tem veneno de Conus purpurascens : um molusco dos mares do sul. A neurotoxina mais poderosa do mundo.
Женский запах - это самый сильный возбудитель в мире насекомых.
O cheiro da fêmea é o maior atractivo no mundo dos insectos.
Я думаю, ты самый сильный из всех, кого я знаю.
Pessoalmente, acho que és o homem mais forte que já conheci.
Я возвращалась из церкви, как вдруг тот же самый сильный ветер.
Regressava da igreja quando, de repente... surgiu o mesmo... vento violento.
Майор Картер, ты предлагаешь... уничтожить самый сильный военный корабль Асгардов -.. ещё до того как его закончили? - Я знаю.
Major Carter, está a sugerir que destruamos a nossa nave mais avançada antes mesmo de estar acabada.
Только один, самый сильный из них, был оставлен в живых.
Ficou uma cria. A mais forte.
Часто, самый простой организм самый сильный.
Em geral, o organismo mais simples é o mais forte.
Я не знаю, вы самый сильный 137-летний человек из всех моих знакомых.
Não sei... Nunca vi um homem de 137 anos em tão bom estado.
Это самый сильный гашиш, который когда-либо нам попадался.
O "boi" mais potente jamais confiscado.
- Он и поднимет, он самый сильный в нашей семье.
- Ele, que é o mais forte da família.
Самый старый и самый сильный из нас.
O mais antigo e forte de nós.
Они не должны были... пока однажды самый сильный катаи ни присвоил его себе.
Nunca precisaram. Até ao dia em que o mais forte dos Katai se virou contra os seus.
Метеорологи, уже считают, что это был самый сильный, из когда-либо зарегистрированных ураганов...
Os meteorologistas já acreditam ser o maior furacão de que há memória...
Только несколько недель назад, я зафиксировала самый сильный ураган за историю записей.
Há umas semanas, registei o maior furacão de sempre.
Я думал, что он самый сильный на свете.
Pensava que ele era o homem mais forte do mundo.
Я видел в новостях это самый сильный снегопад за 20 лет.
É a pior tempestade em 20 anos.
Согласно греческой мифологии Орион Охотник самый сильный и рослый из всех смертных.
Segundo os gregos Órion, o Caçador é mais forte e mais alto que qualquer outro mortal.
И я не хочу меняться, теперь я самый сильный.
Eu também não quero mudar, agora consigo tirar cavalos da lama.
Первый самый сильный гол будет наш!
Enfia tudo! E-N-F-I-A. Enfia tudo!
Кто тут самый сильный? Ты.
Quem é a criança mais forte?
Ты самый сильный, самый мужественный мужчина на свете.
És o homem mais forte e masculino que alguma vez conheci.
С возвращением атмосферного фронта в зону трех штатов на Манхэттен обрушился самый сильный за последнее десятилетие шторм.
A empurrar a frente de novo para a área dos Três-Estados e dar a Manhattan uma das piores tempestades de há mais de uma década.
Чарли, ты типа самый сильный парень, которого мы знаем.
Charlie, és o tipo mais duro que conhecemos.
- Он самый сильный парень, которого мы знаем.
- É o tipo mais duro que conhecemos.
Страх боли... Практически самый сильный мотивационный фактор.
O medo da dor... é quase sempre um grande motivador.
Вы можете думать о прошлом, настоящем или будущем, и будь то воспоминания, наблюдения или фантазии, в процессе этого активируется мысль, и закон притяжения, самый сильный закон во вселенной, отвечает на вашу мысль.
Pode estar a pensar no passado, ou no presente, ou no futuro, mas quer esteja a relembrar, ou a observar, ou a imaginar mesmo nesse processo está a activar um pensamento e a Lei da Atracção, que é a lei mais poderosa no Universo, está a responder ao seu pensamento.
Мне не были бы нужны "О, Господь, Создатель Вселенной, самый сильный, и милосердный, и щедрый из всех."
não precisava de " Senhor, criador do universo, a mais poderosa e misericordiosa e bonita de todas as divindades.
Откуда вы знаете об этом? Ты поглощаешь способности других людей. Ты самый сильный из нас всех.
Absorves as capacidades dos outros, és o mais poderoso de nós.
Да в тебе, наверное, самый сильный соревновательный дух из всех, кого я знаю! Наверное?
És uma das pessoas mais competitivas que conheço.
И ты не злилась на меня, когда я настоял, что я должен быть спасателем на твоей открытой вечеринке в бассейне... даже после того, как всем стало до боли ясно, что я не самый сильный пловец.
A tua compaixão, a tua fé... e não se zangou comigo quando insisti que eu deveria ser o salva vidas na festa da piscina do piso abaixo.. mesmo depois de ter tornado dolorosamente obvio que não sou um bom nadador.
Это бы мой самый сильный страх.
este tem que ser o meu maior medo?
Запах - это самый сильный... пробуждальщик памяти.
O olfacto é o mais poderoso estimulante de memória.
Во-первых, Вы из Виржинии, а Вирджиния должна находиться в авангарде движения, потому что это самый сильный штат.
Primeiro... é natural da Virgínia, e um Virginiano deve estar à frente dos assuntos, por ser o Estado mais poderoso.
Брук, ты... ты самый сильный человек, которого я знаю.
Brooke, és a pessoa mais forte que eu conheço.
Я самый умный и самый сильный
Sou o mais esperto e o mais forte
- Самый сильный здесь.
- É mais forte aqui.
должен идти дождь, не дождичек, а самый настоящий сильный дождь. Найди себе милую спутницу и прокати её на такси по Булонскому лесу.
Arranja-se chuva, não um aguaceiro, mas sim uma chuvarada decente, e acha-se uma rapariga, muito simpática para passear de táxi no Bois de BouIogne.
Он самый сильный.
Ele é o mais forte de todos.
Это самый сильный смерч, который когда-либо был зафиксирован.
É o maior tornado já registrado!
В тот самый день сильный Тимоти поднялся на ноги и стал осматривать повреждения, вызванные бурей.
naquele mesmo dia, Timothy já estava de pé vendo a destruição causada pela tempestade
Так это был тот самый крик, что я слышал из дома? Ну, очевидно, он очень разочарован во мне, раз я позволить этому случиться,... и насколько сильны наши семейные узы, я - самое слабое звено. Да.
Os gritos que ouvi da casa eram por causa disso.
Это была самый глупый поступок, который ты совершил, и из-за этого случился сильный скандал...
Foi das coisas mais estúpidas que já fizeste. E já fizeste muitas.
сильный ветер 16
сильный 215
сильный человек 16
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
сильный 215
сильный человек 16
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58