Самый главный Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Самый главный свидетель против моего клиента - не человек.
A pior testemunha para o meu cliente não é humana.
Как вы знаете, мистер Карнье, это самый главный источник металлолома.
Como sabe, Sr. Charnier, esta é sua principal fonte de sucata.
Эй, кто здесь самый главный? - Я. Что ты здесь делаешь?
O que está fazendo aqui?
Он же самый главный мудозвон на районе.
Quero dizer, ele é o maior "caralho" da área.
Первый нож - самый главный.
Esta primeira faca é da máxima importância.
Он здесь самый главный.
Tem um papel muito importante na Exposição Agrícola.
Я тут самый главный, ты это понимаешь?
Ninguém se aproveita de mim, percebeste?
Вы не задали свой самый главный вопрос.
Você ainda não fez a pergunta que está na sua cabeça, Winston.
Просто игра. Людям не дают задать самый главный вопрос : почему? Зачем убили Кеннеди?
É um jogo de adivinha que o impede de formular a pergunta realmente importante :
Самый главный - Майлс Беннет Дайсон.
O responsável é Miles Bennett Dyson.
Видишь ли, в России, кабельщик это самый главный в доме.
Na Rússia, um técnico de televisão por cabo tem direito a tudo.
Спорим на мой самый главный орган!
Aposto as minhas partes vitais em como não há.
Ты не говорил мне, что ты здесь самый главный.
Não me disseste que eras tão conhecido por aqui.
А я думаю, самый главный вопрос в том, как некто смог получить вещество, которое пока не создано.
A verdadeira questão é como é que alguém teve acesso a um composto que não existe.
Сегодня самый главный день в вашей жизни. Незабываемый день...
Este é o maior dia das vossas vidas, um dia único.
Кто такой Бриль. Рейчел, ты что не понимаешь, что он самый главный в этом деле?
Não vês que ele é a chave desta confusão toda?
А самый главный - для святой госпожи де Тулуз.
O presente mais bonito vai para um santo, Sra. De Toulouse.
Ты самый главный сталкер.
Pois, tu é que és o maior perseguidor de nós todos, pá!
Конечно, ваш самый главный ингридиент – вот этот малыш нептунианский слизень.
Mas claro, o seu ingrediente mais importante é este aqui a lesma Neptuniana.
СГП- - Самый главный пиццепоедатель.
valioso Comedor de Pizza.
Не смогу понять его самый главный замысел.
Não poderei conhecer os desígnios dele.
Это самый главный день в моей жизни.
E o dia mais importante da minha vida.
Я имел в виду самый главный день по отношению к бизнесу.
Queria dizer o dia mais importante da minha vida em relacao ao trabalho.
Джон Гиссинг - самый главный босс во всем мире!
John Gissing, presidente a nivel mundial!
Но ты не задаешь мне самый главный вопрос.
- Meu Deus. - Não fazes a pergunta certa
Смерть обычной американской девушки Рэчел Ньюман оставляет множество вопросов. И самый главный из них - почему?
Tendo sido uma típica menina americana, a morte de Rachael Newman deixa muitas perguntas sem resposta, sendo a mais imperiosa, "porquê"?
- Слушай, Родж. Никогда не воображай, что ты самый главный. Верь мне.
Não te instale como se fosse o dono. me acredite.
Самый главный вопрос - кто расскажет Макс?
Claro que a questão importante é, quem vai contar à Max? Ela foi exposta.
Ты теперь у нас самый главный эксперт по ней.
Tu, por todas as nossas intenções e objectivos, és a nossa perita.
Ты, наверное, самый главный?
Tens muita garganta, idiota.
Ты для нас самый главный.
És o chefe de todos.
Кинжал засверкал и распался, когда они коснулись его значит, что один из двух - мой самый главный враг.
A lâmina brilhou e desintegrou-se quando lhe tocaram. O que significa que ou o Lionel ou o Lex é o meu maior inimigo.
Он самый главный.
- É o cabecilha.
Самый главный.
O manda-chuva.
Самый главный момент - даже руки трясутся.
Dias como estes, fazem-me tremer as mãos.
Ќо это же был самый главный вопрос. ¬ сего!
Mas era "a" pergunta. A Derradeira Questão! Em absoluto!
Самый главный и самый незаменимый помощник при побеге.
A mais básica e necessária ajuda que existe para uma fuga.
Я здесь самый главный.
Acima de mim não há ninguém...
Самый главный босс
The Boss Of It All Tradução e revisão :
А вот и он - Самый главный босс!
Ele está aqui, até que enfim... "O chefe de todos"
потому что так решил Самый главный босс.
Não vamos porque o "Chefe de todos" disse que não.
Потому что так решил Самый главный босс? ! Потому что так решил Самый главный босс?
"O chefe de todos disse não" Quais as novidades?
Да ведь не только Самый главный босс был голубым.
Apenas o presidente da Lise é viado.
А что теперь скажет Самый главный босс?
Então o que o chefe disse?
Это сказал Самый главный босс!
O "Chefe de todos" falou.
Разве может Самый главный босс так вести себя?
Você acha que o chefão faria algo assim?
Потому что... Самый главный босс так решил!
Porque... foi isso o que o "Chefe de todos" disse.
- Это... Это Самый-самый главный босс!
Ele é... o chefe do "chefe de todos"
Собор "Святого Перта" - самый большой и главный собор нашей Матушки церкви.
São Pedro, o maior templo da Santa Madre Igreja.
Но самый наш главный козырь - это горячий источник там.
Mas o verdadeiro trunfo para nós agora é a fonte termal lá em cima. Espantoso. Incrível.
Макнатти, мой самый главный начальник.
- McNutty, meu! O meu amigalhaço.
главный 214
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный детектив 46
главный приз 32
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный детектив 46
главный приз 32
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
самый красивый 20
самый умный 29
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16