Самый красивый Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Самый красивый ребёнок на свете.
O bebé mais bonito que existe.
Самый красивый цветок, растущий...
A flor mais doce que cresce...
Ты самый красивый, правда?
És realmente o homem mais jeitoso do mundo?
Думаю, это самый красивый вид в мире.
Acho que é a coisa mais bonita que já vi.
Я скажу, что вы самый красивый капитан буксира изо всех, что плавали по Ист-Ривер.
Diria que foi o mais jeitoso capitão de um rebocador que jamais navegou pelo rio East.
Это самый красивый город на земле.
É a mais bela cidade do mundo!
Он самый красивый мужчина в твоём архиве, это точно.
- É o homem mais bonito do arquivo.
Это самый красивый подарок в моей жизни!
George, este é o melhor presente que já tive.
Самый красивый! Поцелуй меня.
Não é verdade que é o mais belo docinho do mundo?
Разве я не самый красивый, нарядный, богатый... самый умный человек на этой планете?
Eu não sou o homem mais bonito, mais bem-vestido, mais rico e mais inteligente deste planeta?
Ты его узнаешь он самый красивый.
Vais reconhecê-lo. Ele é o mais bonito.
И, Лиллу, она смотрела на меня так, как будто я самый красивый мужчина на земле.
E olhou-me Lillo, como se eu fosse o homem mais belo do mundo.
- Ты тоже самый красивый.
- Também tu estás lindíssimo.
Майк Нельсон, ты-самый красивый парень из всех, кого я знаю! И мне бы очень-очень хотелось, чтобы у нас с тобой было свидание.
Mike Nelson és o rapaz mais porreiro que já conheci e eu gostaria muito que tu e eu tivéssemos um encontro.
Спасибо, Сара Миллер. Ты самый красивый человек, которого я когда либо видела.
És a pessoa mais bela que já vi.
Значит я самый красивый.
Então, sou o mais giro.
Он самый красивый из всех, кого я когда-либо видел.
É lindo como nunca vi...
Мэттью - самый красивый шафер на свете.
O padrinho mais bonito do mundo.
Ты самый красивый, добрый и прекрасный ребенок на земле.
És o rapaz mais bonito, bondoso e maravilhoso do mundo!
Разве он не самый красивый мужчина на свете, девочки?
Não acham que é o homem mais bem-parecido que já viram?
Для меня Дербишир - самый красивый край.
Para mim Derbyshire é o melhor de todos os estados.
Это самый красивый стол, который я видел в жизни.
É a mesa mais bonita que já vi.
Я думаю, это самый красивый мужчина, что я видела.
Acho que é o homem mais lindo que já vi.
Он самый красивый на острове Уисби.
É o barco mais bonito de Whidbey Island.
Нет, но я написала спереди "Мой сын - самый красивый ребёнок в мире"
Mas escrevi "o meu filho é o rapaz mais bonito do mundo" na parte frente.
Я самый красивый в этой комнате.
Sou a pessoa mais bonita nesta sala.
Как-то меня спросили, кто самый красивый монстр... в Монстрополисе.
Perguntaram-me qual o monstro mais bonito para mim. Sabes o que respondi?
А вот этот, самый красивый, из розового бархата.
Aqui, temos uma camurça rosa, que é bonita.
Разве он не самый красивый в мире?
Não é o menino mais bonito que já viste?
- Кто самый красивый мальчик в мире?
- Quem é o baixinho mais lindo do mundo?
Кто самый красивый человек на Земле?
Quem é o homem mais bonito à face da Terra?
Да, знаешь, у тебя самый красивый голос на всём белом свете.
A propósito.... Acho que tens A voz mais bonita... em todo o Mundo.
Ну разве это не самый красивый молодой человек?
Não é o rapazola mais bonito que vocês já viram?
Он самый красивый младший брат.
É o irmãozinho mais bonito do mundo!
Какой цветок самый красивый?
Qual é a mais bela?
У Кенни была хорошая работа помощником менеджера в КопиХат. Бирюзовый рено LaCar, которым он гордился. И самый красивый дом в квартале.
O Kenny tinha um bom emprego como gerente assistente na Copy Hut, um Le Car azul bebé de que se orgulhava, e a casa mais bonita do bairro.
— А судя по всему... самый красивый здесь я.
Mas, pelo que vejo, sou a pessoa mais bonita que aqui está.
Здравый смысл, в общем-то. Если ты самый красивый, то тебя ждёт только падение.
É uma questão de senso comum, porque, se assim for, só nos resta baixar a fasquia.
Это - Кларк, а я - Лана,... и мы думаем, что ты самый красивый ребенок на свете.
Nós somos o Clark e a Lana e achamos que és o bebé mais bonito de sempre.
- Самый красивый - тебе.
- O mais bonito é para ti.
Это приводит нас к нашему третьему и, возможно, критическому примеру. Для меня это самый красивый кадр во всем "Головокружении".
Isso nos traz a nosso terceiro e mais crucial exemplo, o mais belo plano, para mim, de "Um corpo que cai".
О, и здесь самый красивый из них
E aí vem o mais bonito de todos.
Вам лучше теперь? Клайд самый красивый ребёнок в классе. А затем Токен и Стэн.
Clyde é o mais bonito da sala, depois Token e Stan e os últimos são Francis, Cartman e...
- Слушай, я знаю, что я не самый красивый парень в городе, но я, я не думаю, что был самый уродливейший.
Sei que não sou o cara mais bonito, mas também não pensei que era o mais feio...
Если она вспомнит, это будет Самый красивый момент в моей жизни.
Se ela se lembrar disso será o momento mais belo da minha vida.
Самый красивый.
É a mais linda!
На самый красивый риф на острове!
Uma visita guiada ao melhor recife da ilha!
Наш язык - самый красивый.
A nossa língua é a mais bonita.
ћальчишкой € думал, что это самый красивый дом на свете. я мечтал о нЄм.
Em rapaz, achava-a a mais bonita casa que alguma vez tinha visto, e queria-a.
Каждую ночь октября и самый красивый восход солнца
Todas as noites de outubro e o mais lindo amanhecer.
В банде я самый красивый.
Sou o mais jeitoso do grupo.