Сильный Çeviri Portekizce
2,722 parallel translation
Ты крикун, или... сильный и молчаливый тип? Давай выясним.
És do tipo que grita ou do tipo forte e silencioso?
У него сильный стресс.
Estão sob demasiada pressão.
Король сильный, Миледи. Его отец прожил долгую жизнь.
Este rei é forte, o pai dele viveu muitos anos.
- Не смогу. - Ты такой сильный.
- Você é tão forte.
Насколько сильный будет шторм? Надейся на лучшее, готовься к худшему, так?
Vão chegar pessoas e querem abrigo.
[визг шин] Токсикологическая экспертиза показала наличие разных веществ : тетродотоксин, скополамин и сильный галлюциноген, известный как "Дурман".
O exame toxicológico revelou várias substancias ilegais, como a tetrodoxina escopolamina, e um poderoso alucinogénio chamado datura, que causa síndrome de Lázaro.
И я хочу, чтобы ты определила тех женщин-участниц, которые имели наиболее сильный оргазм с Улиссом.
E quero que identifique as participantes femininas que tiveram fortes reações orgásmicas com o Ulisses.
Он сильный, Коно, он справится.
Ele é forte, Kono. Ele vai sair desta.
Ты довольно сильный, но я могу с тобой справиться.
Tu és muito forte, e eu consigo lidar contigo.
Кто самый сильный из Донованов, дядя Банч?
Qual é o Donovan mais duro, tio Bunch?
Папа действительно такой сильный?
- O meu pai é mesmo duro?
Он только наполовину Донован, но... он скорее всего... сильный.
Ele é metade Donovan, mas deve ser duro.
Я самый сильный человек в мире.
Sou o homem mais forte do mundo.
Я знаю, что ты сильный.
Eu sei que é forte.
Он получил сильный удар в лицо.
Foi atingido com gravidade na cara.
Он сильный, нужно знать, как подобраться к нему.
Devíamos lidar com ele.
Но, ты - сильный.
Tu és forte.
Он сильный.
Ele é um dos fortes. Você sabe quem ele é.
Что-ж докажы им, что наш союз сильный.
Provaremos que a nossa união é forte.
Они будут думать, что сильный, прежде чем их визит закончится.
Eles acharão que é antes da visita acabar.
Это очень сильный крем с эстрогенами.
Isto é um creme muito forte em estrogénio.
Я знаю. Этот шторм был очень сильный.
Sei que a tempestade foi demais.
Сильный ветер бы зафиксирован... Сорок восемь часов?
Foram registados ventos fortes... 48 horas?
Он очень сильный ребенок.
É um miúdo corajoso.
Не жили, потому что другой особо сильный Альфа жил здесь.
Não, mas havia uma alfa excepcionalmente poderosa que vivia ali.
В тот день был сильный дождь.
Estava a chover com força naquele dia.
Сигнал сильный.
É um sinal forte.
Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я знаю, что ты сильный, и если бы не ты, мы бы не выжили, понимаешь?
Eu sei que te estás a por em duvida, mas eu sei que tu és forte, e... e se não fosses tu, nós... nós não o teríamos conseguido, está bem?
У нее сильный жар.
Está a arder em febre.
Давай, ты большой сильный мальчик, вытащишь ее оттуда, еще есть время.
Vai buscá-la, ainda tens tempo.
Тело опухло, сильный отек.
Corpo inchado, edema significativo.
Мой инструктор сказал, что ты опасный и сильный.
O meu relatório diz que tu és poderoso e perigoso.
Только то, что он был сильный и быстрый, и выглядел, как я, только, волосы у меня красивее.
Só que era boa, rápida e parecida comigo. Só que o meu cabelo é melhor.
Акцент не слишком сильный? Не слишком. Отлично.
Foi óptimo, vais arrasar na audição do "Violino no Telhado".
Он знает какой ты сильный?
Ele sabe o quanto você é rijo?
Ты отличный коп, ты сильный, порядочный и честный. Но эти люди прирежут тебя раньше, чем ты пальцем шевельнёшь. А теперь прошу.
És um óptimo polícia... és forte, uma pessoa decente... e honesta, mas estes tipos matam-te... antes que reajas, por favor... vem comigo.
Кто-то достаточно сильный, чтобы втащить его обратно.
Alguém suficientemente forte para voltar a içar o corpo.
Да, они сильны. Но есть хорошая новость, они не так сильны, как здоровые, незараженные вампиры.
Sim, são fortes, mas a boa notícia... não são tão fortes ou saudáveis, como os vampiros não infectados.
Но они никогда еще не были так сильны.
Estão mais fortes que nunca.
И связи, закаленные огнями трудностей сильны настолько, насколько сильны кровные связи.
E laços surgidos nas chamas da dificuldade são tão fortes quanto laços de sangue.
Вы сильны...
Você é forte...
Насколько сильный?
- O quanto?
— Он сильный?
É?
Если я сильный...
Se sou forte.
У него был сильный акцент и красная рубашка.
Tinha um sotaque cerrado e uma camisa vermelha.
Всё ещё сильны чувства.
Ainda existem muitos sentimentos por ai.
Это очень сильный и совершенно оправданный страх.
É uma ansiedade - muito poderosa e justificada.
Наркотики настолько сильны.
As drogas são muito fortes.
Довольно сильны.
Forte o suficiente.
Кто-то может думать, что после тысячи лет наши чувства ослабевают, что со временем, красота и печаль этого мира угасают, но мы вампиры, и наши чувства так сильны, что люди и представить не могут.
Após 1000 anos, espera-se que a vida seja menos intensa, que as belezas e as tristezas diminuam com o tempo. mas, como vampiros, sentimos mais intensamente do que os humanos imaginariam... uma necessidade insaciável.
Ведьмы бегающие вокруг твоего бункера очень сильны.
A bruxa que anda pelo vosso esconderijo é muito poderosa.
сильный ветер 16
сильный человек 16
сильная женщина 28
сильно 504
сильная 132
сильнее 816
сильные руки 22
сильные 66
сильным 40
сильно сказано 42
сильный человек 16
сильная женщина 28
сильно 504
сильная 132
сильнее 816
сильные руки 22
сильные 66
сильным 40
сильно сказано 42
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильно болит 60
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильно болит 60