English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сильный

Сильный Çeviri Portekizce

2,722 parallel translation
Ты крикун, или... сильный и молчаливый тип? Давай выясним.
És do tipo que grita ou do tipo forte e silencioso?
У него сильный стресс.
Estão sob demasiada pressão.
Король сильный, Миледи. Его отец прожил долгую жизнь.
Este rei é forte, o pai dele viveu muitos anos.
- Не смогу. - Ты такой сильный.
- Você é tão forte.
Насколько сильный будет шторм? Надейся на лучшее, готовься к худшему, так?
Vão chegar pessoas e querem abrigo.
[визг шин] Токсикологическая экспертиза показала наличие разных веществ : тетродотоксин, скополамин и сильный галлюциноген, известный как "Дурман".
O exame toxicológico revelou várias substancias ilegais, como a tetrodoxina escopolamina, e um poderoso alucinogénio chamado datura, que causa síndrome de Lázaro.
И я хочу, чтобы ты определила тех женщин-участниц, которые имели наиболее сильный оргазм с Улиссом.
E quero que identifique as participantes femininas que tiveram fortes reações orgásmicas com o Ulisses.
Он сильный, Коно, он справится.
Ele é forte, Kono. Ele vai sair desta.
Ты довольно сильный, но я могу с тобой справиться.
Tu és muito forte, e eu consigo lidar contigo.
Кто самый сильный из Донованов, дядя Банч?
Qual é o Donovan mais duro, tio Bunch?
Папа действительно такой сильный?
- O meu pai é mesmo duro?
Он только наполовину Донован, но... он скорее всего... сильный.
Ele é metade Donovan, mas deve ser duro.
Я самый сильный человек в мире.
Sou o homem mais forte do mundo.
Я знаю, что ты сильный.
Eu sei que é forte.
Он получил сильный удар в лицо.
Foi atingido com gravidade na cara.
Он сильный, нужно знать, как подобраться к нему.
Devíamos lidar com ele.
Но, ты - сильный.
Tu és forte.
Он сильный.
Ele é um dos fortes. Você sabe quem ele é.
Что-ж докажы им, что наш союз сильный.
Provaremos que a nossa união é forte.
Они будут думать, что сильный, прежде чем их визит закончится.
Eles acharão que é antes da visita acabar.
Это очень сильный крем с эстрогенами.
Isto é um creme muito forte em estrogénio.
Я знаю. Этот шторм был очень сильный.
Sei que a tempestade foi demais.
Сильный ветер бы зафиксирован... Сорок восемь часов?
Foram registados ventos fortes... 48 horas?
Он очень сильный ребенок.
É um miúdo corajoso.
Не жили, потому что другой особо сильный Альфа жил здесь.
Não, mas havia uma alfa excepcionalmente poderosa que vivia ali.
В тот день был сильный дождь.
Estava a chover com força naquele dia.
Сигнал сильный.
É um sinal forte.
Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я знаю, что ты сильный, и если бы не ты, мы бы не выжили, понимаешь?
Eu sei que te estás a por em duvida, mas eu sei que tu és forte, e... e se não fosses tu, nós... nós não o teríamos conseguido, está bem?
У нее сильный жар.
Está a arder em febre.
Давай, ты большой сильный мальчик, вытащишь ее оттуда, еще есть время.
Vai buscá-la, ainda tens tempo.
Тело опухло, сильный отек.
Corpo inchado, edema significativo.
Мой инструктор сказал, что ты опасный и сильный.
O meu relatório diz que tu és poderoso e perigoso.
Только то, что он был сильный и быстрый, и выглядел, как я, только, волосы у меня красивее.
Só que era boa, rápida e parecida comigo. Só que o meu cabelo é melhor.
Акцент не слишком сильный? Не слишком. Отлично.
Foi óptimo, vais arrasar na audição do "Violino no Telhado".
Он знает какой ты сильный?
Ele sabe o quanto você é rijo?
Ты отличный коп, ты сильный, порядочный и честный. Но эти люди прирежут тебя раньше, чем ты пальцем шевельнёшь. А теперь прошу.
És um óptimo polícia... és forte, uma pessoa decente... e honesta, mas estes tipos matam-te... antes que reajas, por favor... vem comigo.
Кто-то достаточно сильный, чтобы втащить его обратно.
Alguém suficientemente forte para voltar a içar o corpo.
Да, они сильны. Но есть хорошая новость, они не так сильны, как здоровые, незараженные вампиры.
Sim, são fortes, mas a boa notícia... não são tão fortes ou saudáveis, como os vampiros não infectados.
Но они никогда еще не были так сильны.
Estão mais fortes que nunca.
И связи, закаленные огнями трудностей сильны настолько, насколько сильны кровные связи.
E laços surgidos nas chamas da dificuldade são tão fortes quanto laços de sangue.
Вы сильны...
Você é forte...
Насколько сильный?
- O quanto?
— Он сильный?
É?
Если я сильный...
Se sou forte.
У него был сильный акцент и красная рубашка.
Tinha um sotaque cerrado e uma camisa vermelha.
Всё ещё сильны чувства.
Ainda existem muitos sentimentos por ai.
Это очень сильный и совершенно оправданный страх.
É uma ansiedade - muito poderosa e justificada.
Наркотики настолько сильны.
As drogas são muito fortes.
Довольно сильны.
Forte o suficiente.
Кто-то может думать, что после тысячи лет наши чувства ослабевают, что со временем, красота и печаль этого мира угасают, но мы вампиры, и наши чувства так сильны, что люди и представить не могут.
Após 1000 anos, espera-se que a vida seja menos intensa, que as belezas e as tristezas diminuam com o tempo. mas, como vampiros, sentimos mais intensamente do que os humanos imaginariam... uma necessidade insaciável.
Ведьмы бегающие вокруг твоего бункера очень сильны.
A bruxa que anda pelo vosso esconderijo é muito poderosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]