Скажи ей что Çeviri Portekizce
760 parallel translation
Скажи ей что-нибудь.
Inventa qualquer coisa...
Дорогой, послушай, скажи ей что-нибудь приятное о том, как она выглядит.
Quando ela sair, elogia a sua aparência.
Найди Мэй и скажи ей что Френд нуждается в ней.
Descubram a May. Digam-lhe que o Friend precisa dela.
Скажи ей что-нибудь забавное.
- Não esquece nada. Diz-Ihe uma graça.
Скажи ей что хочешь.
Diga qualquer coisa a ela.
Скажи, что она может поесть в фойе.
Diga-lhe que pode jantar no hall de entrada.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Vais tu contar-lhe a verdade, é só o que ela quer saber. Eu sei, é disso que tenho medo.
Скажи ей, что я сбежал.
- Fala para ela que eu fugi.
Передай ей мой поцелуй и скажи, что я уехал.
Vais dar-lhe um beijo por mim... Mandas-lhe um beijo e dizes-lhe que fui embora.
Но скажи ей, что у тебя есть дела.
Eu posso esperar, mas diz-lhe que não se demore.
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти.
Então telefona-lhe a cancelar.
Окажи ей услугу. Скажи, что картины не будет.
Diga-lhe que não vai haver filme nenhum.
Скажи ей, что она красивая.
Elogia-lhe a sua aparência.
Скажи ей, что она нужна Ларри.
Diga-lhe que Larry a quer.
Подойди сюда. Скажи леди Ровене, что я запрещаю ей сегодня приходить сюда.
Elgitha, diga a Lady Rowena que não desejo a sua presença aqui esta noite.
Что ж, скажи ей, что "би-би малыш Джимми" будет сидеть дома... и зада на улицу не высунет.
Bem, diga-lhe, chug, chug, o pequeno Jimmy vai ficar em casa. No seu rabinho gordinho.
И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
Vai-lhe dizer que não vai matar a sua fome abominável com a minha comida, nem com o meu filho!
- Скажи ей, что здесь нельзя стоять.
- Diz-lhe que não se pode andar aqui.
Будь моим другом, скажи ей, что я здесь.
Diga-lhe que eu cá estou.
Скажи ей, что я солгал, что я не оскорбил ее честь.
Diz a verdade! Que eu menti, que não a toquei.
Если трубку возьмет молодая женщина, скажи ей, что я уехал.
Se responder uma jovem, diz-lhe que fui para Washington.
Скажи, что я ей друг. Помоги рассказать мне всё.
Ajudai-a a perceber que sou amiga dela e ajuda-a a contar-me o que andou a fazer.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти.
Juro-vos.
Скажи ей, что она прекрасна.
E nós vamos sempre ser muito felizes
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Devias ter sido um poeta. E os teus olhos castanhos.
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
Diz-lhe que tens de voltar para os treinos, para que não demore muito.
Скажи ей, что я иду.
Está bem. Diz-Ihe que subo já, querida.
Вешаю прямо сейчас! Скажи ей, что я вешаю его прямо сейчас!
- Diz-lhe que estou a pendurá-la!
Скажи ей, что удалось найти.
Diz-lhe então o que tens.
Скажи ей, что это для брата.
Diz que é o teu irmão que tem.
Скажи ей, что я...
Diz-lhe que eu- -
Скажи ей, что я уже ушёл.
Diz-lhe que já saí.
Скажи ей, что я позвоню.
Diz-lhe que lhe ligarei.
Скажи ей, что это очень важно.
Fale com ela. é muito importante.
Скажи ей, что она самая красивая девушка в мире.
Diz-lhe que é a rapariga mais bonita que já viste.
Скажи ей, что мы передумали.
Diz-lhe que mudámos de ideias.
Скажи ей, что получил работу.
Diz-lhe que conseguiste trabalho.
- Скажи ей, что будет хорошо.
- Diz-lhe que tem que ir!
Скажи ей, что я передаю ей.. свои благодарности, за то, что она так хорошо к тебе отнеслась.
E dar-lhe isto... Ontem à noite tive um presságio.
- Отлично. Скажи ей, что у тебя миллионы долларов.
Diz que lhe mandaste os brincos de 500.000 dólares.
Я хочу, чтобы ты сообщил ей... Скажи ей, что мне потребовалось время, чтобы понять каков сопляк я был. Но... это... что, когда такое происходит, я должен был быть более благосклонным.
Quero que lhe digas... que demorei muito tempo a perceber... que tenho sido um idiota... mas... que... que quando as coisas começaram a acontecer para ela... eu devia ter-lhe dado mais apoio.
Скажи ей, что она лучшее, что когда-либо было у такого засранца как я.
Diz-lhe que... ela foi a melhor coisa que podia ter acontecido a um traste como eu.
Скажи ей, что Джон сказал : "Извини". Хорошо?
Quero que lhe digas que o John pediu desculpa.
Скажи ей, что я перезвоню.
Diga-lhe que depois ligo.
- Скажи ей, что она ошибается.
- Diz-lhe que ela está enganada.
Скажи ей, что она одета в майку на которую я пролил соус, и сережки что я подарил ей на рождество.
Diz-lhe que ela tem vestida a camisa onde eu entornei a Margarita e os brincos que eu lhe dei no Natal.
- Скажи ей, что происходит...
- Diz-lhe o que achamos que está a acontecer... - Cala-te.
- Скажи ей, что я непречем.
- Diga que não tive culpa.
Скажи ей, что ты совершила ошибку.
Diz-lhe que eu cometi um erro.
Потому что скажи я ей, она не будет меня пускать.
- Porque ela não deixaria.
- Скажи ей, что всё будет в порядке. - Всё будет в порядке. Всё будет в порядке.
Não faças nada, fofa!
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
ей что 79
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
ей что 79
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51