Скажи еще что Çeviri Portekizce
328 parallel translation
Скажи еще что-нибудь.
Diga mais coisas dessas.
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Lucy, podes dizer-me uma coisa antes de eu sair?
А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
Pensando bem, diz-lhes que pedi a tua demissão.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Vais olhar-me nos olhos e dizer que me amas agora?
Скажи что-нибудь еще в это ухо.
- Diz outra coisa nesta orelha. - Claro.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Diz-me que ainda me amas, como eu te amo.
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
Uma vez muda, não falarei até Hayakawa.
Скажи что-нибудь ещё.
Diz mais alguma coisa.
Скажи спасибо, что у тебя все еще есть работа!
Okay, esqueça.
Скажи ещё, что тебе противно к ней идти.
Tarefas? A seguir dizes que estás louco para ir ter com ela.
- Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Então me diga o que estavam fazendo.
Ты еще что-нибудь плохое про мою маму скажи...
E se insultasses a minha mãe?
Скажи мне что-нибудь ещё, мистер Гонсалес.
Diga-me outra coisa, Sr. González.
Скажи же, что, изменив свою жизнь, я могу еще спастись от участи, которая мне уготована.
Diz que posso mudar tudo isto, alterando a minha vida.
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
E dizem sempre : "Não te esqueças de lhe dizer que me conheces."
Ну, кошечка, скажи ещё что-нибудь про меня.
Agora, gatinha, fala-me mais de mim próprio.
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Diga-lhe, que se a vê mais uma vez, mando-lhe outro... e outro, e outro...
Скажи : "Пошёл к черту, Джей Пи." Скажи, что любишь меня или "исчезни", или ещё что-нибудь.
Manda-me para o diabo, diz que me amas... que desapareça.
- Скажи ещё раз "что".
Diz outra vez "O quê"!
Ну, давай, скажи ещё раз "что".
Diz "O quê" outra vez!
Скажи ещё раз, что хочешь.
Diz.
Скажи ей, что еще делает Корпус.
Diga-lhe que mais o Corpo Psi faz, quando toma conta de alguém.
Скажи ему, что мы всё ещё можем всё исправить, но у нас мало времени.
Podemos resolver isto, mas estamos a ficar sem tempo.
- Отлично! Повтори ему, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила.
Repete o que eu te disse e diz que acreditas em mim.
Ты не рискнул? Скажи, что ты их проиграл... и я дам тебе ещё, чтобы ты всё сделал!
Confessa e dou-te dinheiro para o aquecimento!
Увидишь своего друга Праудфута, скажи ему, что я ему еще зад надеру.
E se vires o teu amigo Proudfoot, diz-lhe que ainda o vou apanhar.
Или еще лучше, скажи толианцам, что эта поставка вообще не состоится.
Ou, melhor ainda, diz aos tholianos que não vão receber este carregamento de todo.
Если полиция скажи, что здесь все в порядке. Этим ты выиграешь время. А еще я скажу им...
Se você fizer contato e disser que todos aqui estão bem, você ganha tempo.
И еще скажи мне... что за злые глаза?
E outra coisa, de quem são os maus olhados?
Ещё раз скажи-ка, что я должна делать?
Repete lá a minha parte?
Скажи ты, что он ещё обедает, может, я бы тебе поверил.
Se dissesse que estava a almoçar, talvez acreditasse.
Дон, что еще тебе нужно? Майк, скажи ему. Ты облажался, Дон.
E mesmo agora que tudo o que Wigand disse na entrevista já foi publicado, todo o depoimento dele ao tribunal no Estado do Mississippi tudo foi posto às claras tu ainda estás aqui a discutir.
Ты мне еще скажи, что Сэл тоже знал!
Só falta dizeres-me que o Sal também sabia.
Скажи ему, что он ещё не совсем готов.
Dizemos que ele não está a reagir bem à reabilitação.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Diz-me só se fiz mais alguma coisa.
Ну, скажи ещё что-нибудь.
Vá, diz outra coisa qualquer.
Спасибо, потому что скажи вы "да" я бы, скорее всего, убил себя еще до заката.
Se tivesse dito que sim, matar-me-ia antes do pôr do sol.
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости. И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
E lhe diga também que não gosto de sua insolência.
Когда Гриссом вернется, скажи ему, что я поехал в убойный отдел, чтобы еще раз поговорить с мужем.
Quando o Grissom chegar, diz-lhe que estou nos Homicídios a interrogar o marido.
- Скажи правду, скажи, что еще не готов.
- A verdade, que não estás pronto.
Скажи ему, что я ещё хочу большую коробку с ручками с надписью "РУЧКИ ПОЛИН" на крышке!
Também podes dizer-lhe que quero uma grande caixa de canetas a dizer "Canetas da Pauline" de lado!
Скажи им, что этот прислужник системы безопасности, который пускает сигналы, сделал мою жизнь еще более несчастной. о чем я даже и мечтать не смел. И это своего рода достижение.
Disse a esse lacaio do Ml5 que o alarme estragou-me a vida em mais do que pensei que seria possivel e que isso é um feito.
Скажи генералу Хэммонду, что если вернуться прямо сейчас, он ещё может успеть на школьный спектакль своей внучки.
Diz ao Hammond que, se voltarmos, talvez ele consiga ir a peça da neta.
Скажи ему все это и еще добавь, что если он устроит вечеринку, то получит 10 мин. наедине с президентом.
Se ele der a festa, tem direito a 10 minutos a sós com o Presidente.
- Скажи мне что-то еще, что мне следует знать. Что Вы делаете?
- O que estás a fazer?
- Я работаю здесь 14 месяцев, Мэнди. Скажи, что еще мне следует знать.
- Diz-me o que mais devo saber.
- Позвони ему и скажи, что я хочу, чтобы он еще раз поговорил с Лили.
Quero que volte a falar com a Lilli.
Скажи ему, что если он еще хоть раз выкинет что-нибудь подобное. Он свои дни закончит в больнице.
Diz-lhe que, na próxima vez, acabará no hospital.
Скажи своему хакеру на другом конце провода. Что если он еще хоть раз залезет в мою систему, я его поджарю. Ясно?
Diz ao tipo que, se tentar outra vez, destruo-lhe o computador.
Ты еще скажи, что все они были с голубыми глазами.
Porque é que não mencionaste os olhos azuis já que estás numa dessas? Deixa-te disso.
Молю тебя, скажи, если тебе нужно что-нибудь еще.
Diga-me, se quiser mais alguma coisa.
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи еще 33
скажи ещё 21
еще что 401
ещё что 275
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
скажи ещё раз 66
скажи еще 33
скажи ещё 21
еще что 401
ещё что 275
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261