English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажи ещё

Скажи ещё Çeviri Portekizce

688 parallel translation
Скажи ещё раз "миссис Дучин".
Diz "Mrs. Duchin" outra vez.
Скажи ещё, что тебе противно к ней идти.
Tarefas? A seguir dizes que estás louco para ir ter com ela.
- Скажи ещё раз.
Diz-me outra vez, meu amor.
И скажи ещё, где найти твою жену?
E me diga onde está a sua esposa, certo?
Пожалуйста, скажи ещё раз.
Podes repetir, por favor?
Скажи ещё раз, пожалуйста. Конец связи.
Repita, por favor.
Ну, кошечка, скажи ещё что-нибудь про меня.
Agora, gatinha, fala-me mais de mim próprio.
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Lucy, podes dizer-me uma coisa antes de eu sair?
А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
Pensando bem, diz-lhes que pedi a tua demissão.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Vais olhar-me nos olhos e dizer que me amas agora?
Скажи что-нибудь еще в это ухо.
- Diz outra coisa nesta orelha. - Claro.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Diz-me que ainda me amas, como eu te amo.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
Além das baionetas, do que tens mais medo?
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
Uma vez muda, não falarei até Hayakawa.
Но если ты еще раз увидишь летающие тарелки, скажи им, пусть беспокоят какой-нибудь другой дом.
Mas se você ver mais algum disco voador, você lhes dirá que escolham outra casa para zumbir?
Скажи, ты все еще в ссоре с Винченцо?
Ainda estás zangada com o Vincenzo?
Скажи, твой брат все еще путается с этой шлюхой или нашел себе кого подороже?
Mas o teu irmão continua a gostar da motorizada? Ou agora quer algo melhor?
Скажи что-нибудь ещё.
Diz mais alguma coisa.
Прошу тебя, скажи ему, чтобы он меня еще оставил.
Diz-lhe para me dar uma prorrogação.
Ну, скажи еще раз.
Diz-me outra vez.
Но у тебя все еще есть возможность избежать адских мучений. "Я отрекаюсь", и твоя душа будет спасена! Просто скажи :
Mas resta-te uma hipótese de escapares ao fogo do Inferno.
Скажи-ка, Джефф там перед входом в банк, всё ещё стоит светло-коричневый Форд?
Jaffe o Ford ainda está defronte do banco?
Скажи спасибо, что у тебя все еще есть работа!
Okay, esqueça.
Скажи : "Здравствуйте, мсье". - Здравствуйте, мсье. - Ещё раз.
Diga olá.
Ещё скажи, это ко дню рождения мастера Брайана, и это - сюрприз.
É uma surpresa para os anos do menino Bryan.
- Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Então me diga o que estavam fazendo.
Ты еще что-нибудь плохое про мою маму скажи...
E se insultasses a minha mãe?
Эй! Скажи это еще раз, и я разобью твое проклятое лицо.
Volta a dizer isso e parto-te a cara!
Скажи нам еще!
- Diz-nos mais!
Скажи еще разок.
Diz outra vez.
Скажи мне что-нибудь ещё, мистер Гонсалес.
Diga-me outra coisa, Sr. González.
Скажи же, что, изменив свою жизнь, я могу еще спастись от участи, которая мне уготована.
Diz que posso mudar tudo isto, alterando a minha vida.
И если он еще раз тебя ударит, ты мне скажи.
Se ele bater de novo em você, venha me contar.
Скажи ему : или он все расскажет, или мы еще кого-нибудь пристрелим!
Diz-lhe que ou ele começa a falar ou vou dar cabo de mais alguns!
А вот еще тема. Скажи-ка : " Эй, детка, чё как?
Diga, " Ei, meu bem, como vai?
Скажи еще раз, какое ты предлагаешь решение для выхода из кризиса.
Diz-me só mais uma vez qual é a tua solução para a crise.
Вынес себе мозги? Скажи мне, кто еще умер? Давай же.
Diz quem mais morreu, Kent?
Скажи, мы ведь ещё не поздоровались с ним, да?
Bom, nós ainda não demos os devidos cumprimentos, não é?
Только скажи еще раз нет я такое устрою
Dizes "não" mais uma vez, e eu digo a toda a gente que há...
Скажи мне, Гарри, долго ты еще будешь сидеть здесь и дрочить этот стакан?
É um péssimo hábito. Regina.
Если передумаешь, скажи, я его ещё немного порасспрашиваю.
Se mudares de ideias, vamos interrogá-lo durante um bocado.
- Скажи мне правду, посмотри, у меня единички еще наверх не поднялись?
Sinto-me mesmo mal. Diz-me a verdade, dá uma olhadela.
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
E dizem sempre : "Não te esqueças de lhe dizer que me conheces."
Скажи еще раз! Барт!
Diz outra vez, Lise.
Скажи-ка мне ещё раз версию бушмена...
Deixe-me ouvir a versão da treta, outra vez.
- Так скажи ещё раз!
Diz outra vez!
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Diga-lhe, que se a vê mais uma vez, mando-lhe outro... e outro, e outro...
Скажи : "Пошёл к черту, Джей Пи." Скажи, что любишь меня или "исчезни", или ещё что-нибудь.
Manda-me para o diabo, diz que me amas... que desapareça.
- Скажи ещё раз "что".
Diz outra vez "O quê"!
Ну, давай, скажи ещё раз "что".
Diz "O quê" outra vez!
Скажи ещё раз, что хочешь.
Diz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]