Сложная ситуация Çeviri Portekizce
118 parallel translation
"но у меня сложная ситуация."
Mas a minha situação aqui está a tornar-se difícil.
У нас сложная ситуация в автобусе.
Temos um pequeno problema.
Здесь создалась сложная ситуация, г. Хэйл.
A situação é mais complexa do que parece.
Это... сложная ситуация.
É uma situação difícil.
Джорджия это весьма сложная ситуация.
Georgia isto é complicado.
Потому что у нас очень сложная ситуация.
É que estás num aperto.
- Похоже у нас возникла сложная ситуация.
Parece que temos um problema. Não é preciso.
Эй, это сложная ситуация!
Isto é uma situação difícil.
Мы вызвали тебя ночью, потому что возникла сложная ситуация.
Chamamos-te aqui tão tarde porque nos encontramos numa situação delicada.
Это сложная ситуация для нас обоих, не так ли?
É uma situação delicada para ambos, não é?
Это сложная ситуация.
É uma situação delicada.
Это сложная ситуация, Джонни.
É uma situação complicada, Johnny.
- У меня сейчас сложная ситуация.
- Estou com um problema.
У нас сложная ситуация.
Desculpa interromper, mas há uma situação.
- Да, у вас там сложная ситуация.
- É uma situação difícil. - Sim, com aquilo do tsunami...
Послушай, Майк... Я понимаю у тебя сложная ситуация, но у меня тоже.
Ouve, Mike, entendo que tenhas um problema, mas eu também tenho.
Это очень сложная ситуация...
Bem, é uma situação complicada, com... exigências...
У нас очень сложная ситуация...
Estamos a lidar com uma situação muito difícil.
Сложная ситуация, не так ли?
Uma situação complicada, não é?
Это слишком сложная ситуация.
Há uma imagem maior.
Лив говорит, что мы не всё понимаем, но... сложилась очень сложная ситуация.
Liev disse que não vemos, mas... há uma imagem maior.
Я понимаю, что у вас... сложная ситуация в семье, мистер Грегсон.
Entendo que você... tem uma situação familiar estranha.
Это сложная ситуация...
Por mais difícil que isto seja para mim...
Сложная ситуация с продажей компанией IBM нацистской Германии технологии использующейся, для идентификации определенного типа населения.
Um caso complexo foi a venda da IBM, de tecnologias para a alemanha da 2ª Guerra Mundial identificar certas populações.
Это была очень сложная ситуация.
É uma situação muito difícil.
По правде говоря... это сложная ситуация.
A verdade é que... Bem, é complicado.
- Это сложная ситуация.
- É mais complicado que isso.
Я понимаю твое презрение, но тут сложная ситуация.
Compreendo o teu desdém, mas esta é uma situação complicada.
Но если была сложная ситуация, ты был бы рад, что тебя прикрывает Дьюи.
Mas se tivesses numa situação difícil, ficavas contente que fosse o Dewey a proteger-te.
В больнице возникла сложная ситуация, и я хотела бы с вами посоветоваться.
Temos um problema no hospital e gostava de saber a sua opinião.
О, я просто хотел, чтобы ты знал, что я понимаю, что это, возможно, сложная ситуация, и если тебе нужна помощь...
Só quero que saibas que entendo que esta situação pode ser um fardo e se precisares de ajuda...
Сайлас, ты же её не знаешь, и сейчас у нас сложная ситуация, так что открой блядский багажник.
Silas, só a conheces há um par de dias e isto é uma emergência, portanto abre a merda da bagageira.
Сайлас, ты же её не знаешь, и сейчас у нас сложная ситуация, так что открой блядский багажник.
- Silas, só a conheces há um par de dias, e isto é uma emergência, portanto abre a merda da bagageira.
Это сложная ситуация.
É uma situação sensível.
- Ситуация сложная.
- lsto é grave, muito grave!
Я боюсь, что ситуация гораздо более сложная, чем мы ожидали.
Receio que a situaçaão seja mais terrível do que esperávamos.
Вообще-то, есть один парень, с которым еще можно общаться... но... но ситуация очень сложная.
Eu tenho um fraquinho por um rapaz, mas não tenho a mínima hipótese.
Пойми, ситуация очень сложная.
É uma situação complicada.
Ситуация очень сложная, но мы пытаемся всё уладить. Да, он любит меня.
Temos tido problemas, mas estamos a fazer as pazes.
Сложная ли у вас ситуация? Да.
Está numa situação difícil?
Это сложная внутренняя ситуация.
É uma difícil situação.
Летучие Пантеры Университета Паукипси обложили Заурядного Джо. Ситуация сложная.
Os Pumas Voadores estão hoje a dominar a Average Joe isto não está bom para eles.
А вы хотите, чтобы он зашёл в конференц-зал и сказал им, что ситуация "сложная"?
E o senhor quer que ele entre naquela sala de imprensa... e diga a todos que a situação é complicada?
Ситуация сложная, сэр.
- A situação está difícil, senhor.
Думаю, ситуация сложная. Ситуация очень сложная.
É muito doloroso, uma situação muito dolorosa.
Это чертовски сложная ситуация.
É uma situação bem complicada.
Ситуация сложная, Би. Но ведь не я придумываю законы.
É uma situação difícil mas não sou eu que faço as regras.
Ситуация сложная, потому что Кросби нет в городе, и действительно больше некому, кроме меня.. - Оливия, тебе не надо объяснять. Я верю тебе.
FLASHFORWARD
Ситуация сложная, потому что Кросби нет в городе, и действительно больше некому, кроме меня..
Crosby está fora da cidade, não há mais ninguém...
Ох и сложная у нас тут с вами ситуация.
Parece-me que temos aqui uma situação complicada.
сложная ситуация.
É uma situação complicada, não é?
ситуация 136
ситуация накаляется 21
ситуация такая 17
ситуация изменилась 70
ситуация такова 56
ситуация сложная 23
ситуация под контролем 56
ситуация вышла из 47
ситуация ухудшается 21
ситуация выходит из 19
ситуация накаляется 21
ситуация такая 17
ситуация изменилась 70
ситуация такова 56
ситуация сложная 23
ситуация под контролем 56
ситуация вышла из 47
ситуация ухудшается 21
ситуация выходит из 19
ситуация критическая 24
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложная штука 74
сложно объяснить 80
сложности 33
сложный вопрос 40
сложнее 73
сложный выбор 26
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложная штука 74
сложно объяснить 80
сложности 33
сложный вопрос 40
сложнее 73
сложный выбор 26