English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Ситуация вышла из

Ситуация вышла из Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Ситуация вышла из-под контроля.
Têm de colaborar!
Вы пытались пoдoбpаться к Мастеpсу, ситуация вышла из под кoнтpoля а деньги вы хотели веpнуть.
Tentaste fisgar o Masters, a coisa descontrolou-se, e tu tencionas devolver o dinheiro.
- Ситуация вышла из-под контроля.
- Perdemos o controlo.
Ситуация вышла из-под контроля. У нас слишком много потерь.
Estamos a perder o controlo e temos muitas percas.
Ситуация вышла из-под контроля.
A situação é completamente incontrolável.
Из показаний гал Ивека следовало, что ситуация вышла из-под контроля.
O testemunho do Gul Evek mostrou que a situação se tornara intolerável.
Ситуация вышла из под контроля
Isto tudo está a ficar incontrolável.
Что здесь происходит? Капитан, мы не хотели, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
O que se passa aqui?
Ситуация вышла из-под контроля через 2 дня после начала эксперимента. По этому эксперименту возбуждено несколько уголовных дел.
O prefeito está investigando a suspeita de dois casos de suspeito homicídio e muitos casos de tortura e falha em trazer ajuda.
Ситуация вышла из-под контроля, и ты знаешь об этом, и я знаю.
Esta coisa toda está fora do seu controle agora, ambos sabemos disso.
В конце концов, мы подсели на "винт", и ситуация вышла из-под контроля.
Fiquei viciada em "speed", uma droga, e perdi o controlo.
Ситуация вышла из-под контроля.
A situação é complicada.
Сначала боль в ухе, потом ситуация вышла из-под контроля.
Apareceu com uma dor de ouvidos. Mas a situacão ficou descontrolada.
А теперь ситуация вышла из-под контроля.
Uns tipos levaram o Raheem a noite passada.
Ситуация вышла из-под контроля.
Está tudo fora do controlo.
Просто ситуация вышла из-под контроля.
Mas ele está sob custódia. Numa prisão de segurança máxima, ainda por cima.
Я разговаривала с Дженни сегодня днем, и ситуация вышла из-под контроля.
"Falei com a Jennifer esta tarde e a situação está fora de controlo."
Правда ли, что ситуация вышла из-под контроля правительства?
É verdade que o governo perdeu o controle?
Очевидно, у Джонаса происходило что-то вроде переговоров с президентом, и ситуация вышла из-под его контроля.
Parece que o Jonas estava numa reunião política com a Presidente e as coisas descontrolaram-se.
Ситуация вышла из-под контроля. Рестлеры тогда победили.
As coisas ficaram descontroladas, o lutadores ganharam nessa noite.
Может она угрожала разоблачить вас, ситуация вышла из-под контроля,
Talvez ela tenha ameaçado denunciá-la, as coisas ficaram fora de controlo.
Ситуация вышла из-под контроля.
As coisas ficam confusas.
Ситуация вышла из-под контроля.
Está uma loucura. Perdemos o controle.
Слушай, тут ситуация вышла из-под контроля.
Desculpa. As coisas descontrolaram-se.
Когда ситуация вышла из-под контроля, он был уверен что именно вы все спасли.
Quando a situação se complicou, ele foi peremptório que você era a pessoa certa para assumir o cargo.
В номере ситуация вышла из-под контроля.
Deixei as coisas saírem de controle no hotel.
Вся эта ситуация вышла из под контроля.
Isto está fora de controle, toda esta situação.
Ситуация вышла из-под контроля.
Os acontecimentos foram incontroláveis.
Чтобы выйти на Жамеля Ахмед Шалла предложили "Риперы" в качестве приманки. Ситуация вышла из-под контроля.
Há duas semanas atrás, estávamos numa missão secreta no Médio Oriente para atrair o Jamel Shallah onde oferecíamos o "Predator" como isca.
Ситуация вышла из-под контроля.
A situação saiu de controlo.
Кажется, я слишком много выпила, ситуация вышла из-под контроля, и я сделала что-то ужасное.
Acho que bebi demais e as coisas descontrolaram-se, e fiz algo bastante mau.
Не хочу, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
Eu simplesmente odeio que as coisas fiquem fora de controlo.
И если бы я принял повышенные меры безопасности, ситуация вышла бы из-под контроля... каждый бы полез в это дело, подключилась администрация, и никто не получил бы эксклюзивных прав. Все в проигрыше.
Se tivesse feito um escândalo quanto à segurança, a administração teria de intervir e ninguém teria direito exclusivo.
Ситуация вышла из-под контроля.
Descontrolámo-nos todos.
Джерри, я думаю, что ситуация просто немного вышла из под контроля... Брайн! Я понимаю, ты невероятно устал, но тебе надо ещё немного продержаться, и закончить этот проклятый тур.
Sei que estás debaixo de enorme tensão mas tens de te aguentar e completar essa porcaria.
Ну, тогда эта ситуация только что официально вышла из под контроля.
Devia dizer-lhes.
Ситуация, как я понимаю, вышла из-под контроля.
Vejo que as coisas sairam um pouco de controlo.
Шеф Тэлли? Ситуация явно вышла из-под вашего контроля.
Chefe Talley, a situação escapou ao seu controle.
Мы должны сами ликвидировать ущерб, пока ситуация не вышла из-под контроля.
- Não lhe contaste? - Por que o faria? - Isto é mau.
Ситуация полностью вышла из-под конт...
A situação está simplesmente fora de cont...
- Я иду в полицию, пока ситуация не вышла из под контроля
Vou à policia antes que isto fique fora de controlo.
Я сделаю всё возможное... чтобы эту серию сняли с эфира, пока ситуация не вышла из-под контроля.
Eu vou fazer o que puder para retirar o episódio antes que isto dê para o torto.
Ситуация немного вышла из под контроля.
As coisas ficaram um pouco fora de controlo.
И, честно, - я не понимаю, как получилось, что ситуация настолько вышла из-под контроля.
Sinceramente, não sei como isto se descontrolou tanto.
Ясно, так кража ее вяленого парня было просто своего рода способом саботировать выставку и попыткой отомстить, но ситуация просто вышла из-под контроля, и прежде чем вы это осознали...
Está bem, então roubar a múmia dela era apenas uma maneira de destruir a sua exposição em busca de vingança, mas as coisas, sairam de controlo, e antes que desse por isso...
Эта ситуация и так уже вышла из под контроля
Esta situação já está suficientemente descontrolada.
И, кажется, ситуация немного вышла из-под контроля.
E acho que as coisas saíram um pouco fora de controle.
Дамы, эта ситуация с Куртом и Каровски вышла из под контроля.
Meninas, a situação do bullying do Karofsky no Kurt está fora de controlo.
Похоже, ситуация немного вышла из-под контроля.
Parece que as coisas ficaram fora de controlo.
Нет. Мне просто кажется, что ситуация с дедовщиной вышла из-под контроля. Пора положить этому конец.
Eu acho que o Bullying está a ficar fora de controlo e precisa de acabar.
Ситуация... в смысле, вышла из под контроля с Надей этой ночью.
As coisas descontrolaram-se com a Nadia ontem à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]