Ситуация вышла из Çeviri Portekizce
90 parallel translation
Ситуация вышла из-под контроля.
Têm de colaborar!
Вы пытались пoдoбpаться к Мастеpсу, ситуация вышла из под кoнтpoля а деньги вы хотели веpнуть.
Tentaste fisgar o Masters, a coisa descontrolou-se, e tu tencionas devolver o dinheiro.
- Ситуация вышла из-под контроля.
- Perdemos o controlo.
Ситуация вышла из-под контроля. У нас слишком много потерь.
Estamos a perder o controlo e temos muitas percas.
Ситуация вышла из-под контроля.
A situação é completamente incontrolável.
Из показаний гал Ивека следовало, что ситуация вышла из-под контроля.
O testemunho do Gul Evek mostrou que a situação se tornara intolerável.
Ситуация вышла из под контроля
Isto tudo está a ficar incontrolável.
Что здесь происходит? Капитан, мы не хотели, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
O que se passa aqui?
Ситуация вышла из-под контроля через 2 дня после начала эксперимента. По этому эксперименту возбуждено несколько уголовных дел.
O prefeito está investigando a suspeita de dois casos de suspeito homicídio e muitos casos de tortura e falha em trazer ajuda.
Ситуация вышла из-под контроля, и ты знаешь об этом, и я знаю.
Esta coisa toda está fora do seu controle agora, ambos sabemos disso.
В конце концов, мы подсели на "винт", и ситуация вышла из-под контроля.
Fiquei viciada em "speed", uma droga, e perdi o controlo.
Ситуация вышла из-под контроля.
A situação é complicada.
Сначала боль в ухе, потом ситуация вышла из-под контроля.
Apareceu com uma dor de ouvidos. Mas a situacão ficou descontrolada.
А теперь ситуация вышла из-под контроля.
Uns tipos levaram o Raheem a noite passada.
Ситуация вышла из-под контроля.
Está tudo fora do controlo.
Просто ситуация вышла из-под контроля.
Mas ele está sob custódia. Numa prisão de segurança máxima, ainda por cima.
Я разговаривала с Дженни сегодня днем, и ситуация вышла из-под контроля.
"Falei com a Jennifer esta tarde e a situação está fora de controlo."
Правда ли, что ситуация вышла из-под контроля правительства?
É verdade que o governo perdeu o controle?
Очевидно, у Джонаса происходило что-то вроде переговоров с президентом, и ситуация вышла из-под его контроля.
Parece que o Jonas estava numa reunião política com a Presidente e as coisas descontrolaram-se.
Ситуация вышла из-под контроля. Рестлеры тогда победили.
As coisas ficaram descontroladas, o lutadores ganharam nessa noite.
Может она угрожала разоблачить вас, ситуация вышла из-под контроля,
Talvez ela tenha ameaçado denunciá-la, as coisas ficaram fora de controlo.
Ситуация вышла из-под контроля.
As coisas ficam confusas.
Ситуация вышла из-под контроля.
Está uma loucura. Perdemos o controle.
Слушай, тут ситуация вышла из-под контроля.
Desculpa. As coisas descontrolaram-se.
Когда ситуация вышла из-под контроля, он был уверен что именно вы все спасли.
Quando a situação se complicou, ele foi peremptório que você era a pessoa certa para assumir o cargo.
В номере ситуация вышла из-под контроля.
Deixei as coisas saírem de controle no hotel.
Вся эта ситуация вышла из под контроля.
Isto está fora de controle, toda esta situação.
Ситуация вышла из-под контроля.
Os acontecimentos foram incontroláveis.
Чтобы выйти на Жамеля Ахмед Шалла предложили "Риперы" в качестве приманки. Ситуация вышла из-под контроля.
Há duas semanas atrás, estávamos numa missão secreta no Médio Oriente para atrair o Jamel Shallah onde oferecíamos o "Predator" como isca.
Ситуация вышла из-под контроля.
A situação saiu de controlo.
Кажется, я слишком много выпила, ситуация вышла из-под контроля, и я сделала что-то ужасное.
Acho que bebi demais e as coisas descontrolaram-se, e fiz algo bastante mau.
Не хочу, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
Eu simplesmente odeio que as coisas fiquem fora de controlo.
И если бы я принял повышенные меры безопасности, ситуация вышла бы из-под контроля... каждый бы полез в это дело, подключилась администрация, и никто не получил бы эксклюзивных прав. Все в проигрыше.
Se tivesse feito um escândalo quanto à segurança, a administração teria de intervir e ninguém teria direito exclusivo.
Ситуация вышла из-под контроля.
Descontrolámo-nos todos.
Джерри, я думаю, что ситуация просто немного вышла из под контроля... Брайн! Я понимаю, ты невероятно устал, но тебе надо ещё немного продержаться, и закончить этот проклятый тур.
Sei que estás debaixo de enorme tensão mas tens de te aguentar e completar essa porcaria.
Ну, тогда эта ситуация только что официально вышла из под контроля.
Devia dizer-lhes.
Ситуация, как я понимаю, вышла из-под контроля.
Vejo que as coisas sairam um pouco de controlo.
Шеф Тэлли? Ситуация явно вышла из-под вашего контроля.
Chefe Talley, a situação escapou ao seu controle.
Мы должны сами ликвидировать ущерб, пока ситуация не вышла из-под контроля.
- Não lhe contaste? - Por que o faria? - Isto é mau.
Ситуация полностью вышла из-под конт...
A situação está simplesmente fora de cont...
- Я иду в полицию, пока ситуация не вышла из под контроля
Vou à policia antes que isto fique fora de controlo.
Я сделаю всё возможное... чтобы эту серию сняли с эфира, пока ситуация не вышла из-под контроля.
Eu vou fazer o que puder para retirar o episódio antes que isto dê para o torto.
Ситуация немного вышла из под контроля.
As coisas ficaram um pouco fora de controlo.
И, честно, - я не понимаю, как получилось, что ситуация настолько вышла из-под контроля.
Sinceramente, não sei como isto se descontrolou tanto.
Ясно, так кража ее вяленого парня было просто своего рода способом саботировать выставку и попыткой отомстить, но ситуация просто вышла из-под контроля, и прежде чем вы это осознали...
Está bem, então roubar a múmia dela era apenas uma maneira de destruir a sua exposição em busca de vingança, mas as coisas, sairam de controlo, e antes que desse por isso...
Эта ситуация и так уже вышла из под контроля
Esta situação já está suficientemente descontrolada.
И, кажется, ситуация немного вышла из-под контроля.
E acho que as coisas saíram um pouco fora de controle.
Дамы, эта ситуация с Куртом и Каровски вышла из под контроля.
Meninas, a situação do bullying do Karofsky no Kurt está fora de controlo.
Похоже, ситуация немного вышла из-под контроля.
Parece que as coisas ficaram fora de controlo.
Нет. Мне просто кажется, что ситуация с дедовщиной вышла из-под контроля. Пора положить этому конец.
Eu acho que o Bullying está a ficar fora de controlo e precisa de acabar.
Ситуация... в смысле, вышла из под контроля с Надей этой ночью.
As coisas descontrolaram-se com a Nadia ontem à noite.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извини за то 131
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извини за то 131