English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Соберем

Соберем Çeviri Portekizce

398 parallel translation
- Соберем их вместе и посмотрим, что получится.
- Vamos ver o que se arranja.
Мы соберем полно людей вокруг, и мы поймаем их. Пошли.
Junta-se gente em volta e apanhamo-los.
Соберем все вместе.
Vamos tirar foto de tudo, até da sucata.
Мы найдем все кусочки.. .. и соберем их вместе.
Procuraremos peça a peça e depois juntamo-las todas.
Ладно, давайте соберем оставшихся животных, пока они не разбрелись.
Comece, a recolher esses animais antes que os percamos.
Мы соберем дрова!
Vai procurar lenha.
Мы соберем 50,000.
- Cinquenta mil pomos nós.
Вместе мы соберем армию последователей.
Juntos, formaremos exércitos de seguidores.
Нет, давайте соберем всю обувь вместе!
- Não, vamos juntar os sapatos. - Eu faço!
Мы снова соберем группу, мы дадим несколько выступлений... мы станем популярными. Ба-бах!
Voltamos a formar a banda, damos uns concertos... arranjamos um dinheirinho.
Сегодня вечером мы соберем этот зал.
Temos de a encher esta noite.
Сегодня вечером, когда прибудет полководец Кацуери, мы соберем весь наш клан на совет.
Esta noite, logo que o Lorde Katsuyori chegar, teremos uma conferência de todo o clä.
Чем больше денег мы соберем,
Quanto mais dinheiro coletamos,
Доверься мне. Соберем всех и покажем им Спарки.
Convidamos todos e deixamo-los conhecer o Sparky.
- Соберем деньги, по-любому.
- Ele tem dinheiro.
- Соберем деньги, не волнуйся.
- Ele tem dinheiro.
Мы спустимся туда сегодня ночью и соберем фотоны.
Vamos lá esta noite, tiramos os fotões e voltamos.
Мы соберем узелок для тебя.
Vou-te fazer uma trouxa de roupa.
Вот мой план. Мы соберем группу, чтобы пойти на поиски хвоста.
O meu plano é fazermos uma equipa de busca para a cauda.
Мы покинем станцию, соберем ударные силы Федерации и вернемся.
Abandonamos a estação, reunimos uma força de assalto da Federação e voltamos.
После Нового года мы соберем совет директоров и думаю... тебе придется уйти.
Quando os directores se reunirem no ano novo, a sua posição... O senhor estará acabado.
Стада и птичьи стаи соберем!
Quando a boa nova se espalhar
Так. Деньги соберем вместе.
Juntos, vamos conseguir o dinheiro.
Соберем членов кабинета.
Chamem cá os membros do gabinete.
Если мы не соберем ее снова, будет гражданская война.
Se não o metermos a funcionar novamente, haverá guerra civil.
Затем мы соберем весь флот за орбитой Корианы 6.
Depois disso nós vamos juntar a frota inteira em órbita de Coriana 6.
Мы соберем комплект биомолекулярных бое... Почему?
Nós construiremos um complemento de ogivas de combate bio-moleculares.
И еще соберем. - По сколько?
O da comunidade, e doações, todos darão.
ј сейчас мы соберем пожертвовани € в фонд спасени € ƒжерсийского неизвестного.
A segunda colecta diária será oferecida... ao fundo pela vida, John Doe de Jersey.
Сначала мы соберем самую большую армию.
Primeiro, arranjamos um grande exército.
Значит мы соберем всех арестованных детей и создадим свою организацию... чтобы спасти Терранса и Филлипа.
Então vamos reunir todas as crianças de castigo... e criar a nossa própria organização. Uma organização para salvar o Terrance e Phillip.
Поэтому соберем всех детей И остановим наших мам
Então vamo-nos juntar todos e unir-nos para... parar as nossas mães.
Мы возвращаемся в Куахог как только соберем свои вещи.
Vamos mudar para Quahog assim que tivermos tudo embalado.
Пойдемте соберем его.
Vamos recuperá-lo.
Соберем людей.
Vamos espalhar palavra.
Мы с моей маленькой леди соберем осколки и свяжем разорванный узел, метафорически выражаясь.
Mas o elenco mudou. Eu e a senhora vamos catar os pedaços e amarrar os burros... metaforicamente falando.
Мы соберем их и попытаемся сделать команду-победителя.
Vamos pegar neles e tentar formar uma equipa vencedora.
Мы соберем Барбару, Тома, детей, и устроим семейную встречу.
Chamamos a Barbara, o Tom e os miúdos e fazemos uma reunião.
Давайте соберем брифинг в Центральном офисе.
Informemos as chefias.
Соберем всех наших старых... То есть, наоборот, молодых друзей.
ou seja, dos nossos amigos novos.
Зрителей соберём больше, чем диснеевщина.
Vamos tirar a porcaria dos programas da Disney do topo.
Прессы соберём больше чем Уотергейт.
Teremos mais cobertura que o Watergate.
Мы соберем любой зал в этой стране.
Encontraremos uma sala na região.
Я говорил ей : "Ну же! Нужно сменить декорации. Давай соберём друзей и загуляем".
Vá lá - disse-lhe eu - precisamos de mudar de cenário, vamos sair com alguns amigos.
Как только мы соберём соответствующие документы.
Assim que tivermos os papeis apropriados.
Мы соберём одеяла, салфетки, консервы...
Estamos a pedir cobertores, fraldas descartáveis, comida enlatada.
- Мы соберём. - Что?
O quê?
Ну и денёк! Сейчас соберём вещи... и уходим отсюда. Замечательно!
Ainda está para vir o dia!
Соберём их всех в одной комнате. Пусть поторгуются друг с другом. - Мы запросто поимеем 700-800 тысяч.
Eles cobrem os lances uns dos outros e obtemos uns 8OO mil dólares.
Мы сейчас успокоимся, соберём палатку.
Vamos guardar tudo.
Соберём все необходимые данные, подготовим все бумаги, а затем поймаем его.
Recolhemos todos os dados, preenchemos a papelada e faremos apreensões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]