English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда мы идем

Куда мы идем Çeviri Portekizce

794 parallel translation
Куда мы идем?
Para onde nos dirigimos?
- Куда мы идем? - Россия, порт Мурманск.
- Para a Russia, porto de Murmansk.
- Да-да, так куда мы идем?
Gosto mesmo. Sim, mas onde vamos?
Куда мы идем?
Sim... Onde vamos?
Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
Como posso estar ao leme se não sei para onde vamos?
- Куда мы идем?
- Onde vamos?
А брифинг? Мне надо знать, куда мы идем.
Jim, porque não recebi informação?
Куда мы идем, дедушка?
Vamos aonde, avô?
И куда мы идем?
Onde vamos?
Нет, ты мне скажи, куда мы идем.
Näo, diz-me, para onde vamos.
Куда мы идем?
Onde estamos indo?
- А куда мы идем?
- Onde vamos? - À minha cabana.
- Куда мы идем?
- Aonde vamos?
Куда мы идем?
Onde vamos?
Куда мы идем?
Para onde vamos?
– Что? Куда мы идем?
- Deixem-se estar!
- Куда мы идем? - Шшш!
Onde é que nós vamos?
Куда мы идем?
Aonde vamos?
Это очень мило, но... Куда мы идем?
É muito amável da tua parte, mas onde iríamos?
- Куда мы идем?
- Para onde vamos?
Так куда мы идем?
Diz lá a sério, que sítio è esse?
Куда мы идем?
Onde é que vamos?
- ¬ се знают, куда мы идем?
- Alguém sabe onde vamos?
Ты знаешь, куда мы идем?
Sabes para onde vamos?
Я точно знаю, куда мы идем.
Sei exactamente para onde vamos.
- А куда мы идём?
- Aonde vamos?
- Куда мы идём?
- Aos Campos os Champs Elyséeslíseos.
Они еще поймут, что мы точно знали, куда идем!
Eles verão que sabíamos exactamente o que fazíamos todo o tempo.
Мы куда-то идём?
Aonde vamos?
- Куда мы идем, капитан?
- Aonde vamos?
Откуда он узнал, куда мы идем?
E como podia ele saber onde vamos? Sei lá?
Куда мы идём?
Aonde vamos? Anda!
Куда мы идем?
Onde nós vamos?
- Куда мы идём?
Que nome tem?
- Куда мы идём?
- Onde vamos? - Novamente para o Ashram.
Куда это мы идем?
Vamos para onde?
- Куда мы идём?
- Aonde vamos?
Куда мы идём?
Onde nós vamos?
Куда это мы идем?
- Aonde vamos?
- Куда мы идём?
- Onde vamos?
Вокруг нас был целый мир. Мы точно знали кто мы и точно знали куда идём.
Sabíamos exactamente quem éramos e exactamente para onde íamos.
Мы куда-то идём?
Não vamos fazer qualquer coisa?
- И куда мы идём?
Onde vamos?
Куда мы идём?
Onde vamos?
Пуаро, куда мы идём?
- Poirot, aonde vamos?
– Куда мы по-твоему идём?
- Julgas que vais aonde?
- [Элли] Куда мы идем?
- Para onde vamos?
Вы знаете, куда мы идём?
Sabe aonde estamos indo?
Куда мы идем?
- Onde vamos?
- Куда мы идем?
Aonde vamos?
Куда мы идём?
Aonde vamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]