English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда он пошёл

Куда он пошёл Çeviri Portekizce

320 parallel translation
- Я хочу знать, куда он пошёл.
- Quero saber para onde é que ele vai.
Куда он пошёл?
Aonde foi?
Куда он пошёл?
Para onde foi ele?
Давай! - Куда он пошёл?
Onde é que ele está?
Куда он пошёл? Не слышали ли Вы, случайно, имён подозреваемых, сэр?
- Pegou o nome do suspeito?
- Куда он пошёл?
- Onde ele está?
- Ну и куда он пошёл?
- Onde ele vai?
- Вы не видели, куда он пошёл?
Viu para onde é que ele foi?
Куда он пошёл?
Para onde é que ele foi? !
Куда он пошёл.
Onde é que ele se meteu?
Ладно, куда он пошёл?
Muito bem, aonde o levaram?
Куда он пошел?
Onde está ele?
Куда он пошел?
- Sim. Ele foi por onde?
- О, а куда он пошел?
Onde foi?
- Куда же он пошел?
- Então, para onde foi ele?
- Куда же он пошел?
- Para onde foi?
- Куда он пошел, миссис Чамли?
- Para onde é que ele foi, Sra Chumley?
Да. Видели, куда он пошел?
Reparou para que lado foi?
A он не говорил, куда он пошел?
Ele disse onde ia?
Он пошёл куда-то направо.
Ele deve ter ido para a direita.
Куда он пошел?
Para onde é que ele foi?
Ваш муж вчера вечером сказал, куда он пошел?
na noite passada?
- Куда он пошёл?
Ela disse-te para partires. - Onde é que ele foi? - Não sei.
Куда он пошёл?
Alguém viu como ele era?
Куда он пошел?
Para onde foi ele?
Куда он пошел?
Aonde é que ele vai?
- Вы понятия не имеете куда он пошел?
- Não têm idéia de para onde foi?
Я найду его, куда бы он ни пошел!
Estou o procurando e o encontrarei.
Твой племянник был здесь, но я не скажу, куда он пошел, потому что он помог нам.
Seu sobrinho Nianankoro passou por aqui. Não lhe direi onde foi porque me fez um favor.
Полиция. Здесь прошел парень. Куда он пошел?
Para onde foi otipo que passou por aqui?
- Куда же он пошел?
- Onde é que ele foi?
Куда он пошел?
Por onde foi ele?
Куда он пошел?
Para onde foi?
Знаешь, куда он пошёл? Встретиться с той стюардессой.
Sabes aonde é que ele foi?
Tакое впечатление, что куда бы Зиппи ни пошел, он все умудряется обделать.
Parecem montinhos de caca. Parece que o Zippy anda por aí... a cagar por todo o lado.
Это очень важно. Куда он пошел?
É muito importante.
Я спас его в последний момент. Еще пять минут, и он бы покрылся хрустящей корочкой. - Куда он пошел?
Salvei-o na hora H. Mais cinco minutos e ele ficava num churrasco.
И куда же он пошел?
Aonde vai ele?
Куда же он пошел?
Aonde vai ele, entäo?
Куда он пошел?
Aonde vai ele?
- Куда он пошел?
Aonde vai ele?
Куда он пошел?
Onde ia ser?
Он ушел. - Да. - И вы не знаете, куда он пошел?
- E não sabe para onde ele foi?
Куда он пошел?
O que aconteceu agora?
Эй, куда он пошел?
Onde é que ele foi?
- По-моему, я знаю куда он пошел.
- Sei para onde vai.
Что-то происходит. - Куда он пошёл?
Alguma coisa está a acontecer.
Куда он пошел?
Para onde foi ele? Para que lado?
- Куда он пошел?
- Onde é que ele foi?
- Прости. - По крайней мере, он дома, а не пошел куда-нибудь с девушкой.
- Ao menos está em casa, não com alguma.
Я кажется знаю куда он пошел.
Acho que sei onde ele foi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]