English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Собрался куда

Собрался куда Çeviri Portekizce

1,008 parallel translation
- Интересно, куда он собрался?
- Onde é que ele irá?
Ной, куда ты собрался?
Noah, onde vai?
Куда-то собрался?
Vai a algum sítio?
И куда это ты собрался?
Aonde pensas que vais?
А ты куда собрался, мистер Нордквист?
Onde acha que vai, Sr. Nordquist?
Куда собрался, дорогуша?
Vais sair, querido?
Куда собрался?
Caramba!
Куда ты собрался, Кельвин Кляйн?
Onde é que tens de ir, ao Armazém dos Trastes?
Куда ты собрался?
- Onde é que ia?
Куда Ты собрался?
- Onde vais?
Куда ты собрался?
Onde vais?
Эй, ты куда собрался?
- Onde é que vai?
Ты куда собрался, идиот?
Onde vais, velho maluco, estás com pressa?
Куда собрался, Милнер?
- Aonde vai, Milner?
Куда ты собрался?
- Aonde vai?
Куда ты собрался?
Aonde você vai?
Между прочим, куда ты собрался идти в шесть утра?
Aliás, aonde vais às seis da manhã?
- Ты куда собрался?
- Onde vais?
Куда собрался?
Que se passa?
Куда... Куда ты собрался? Скажи мне, куда?
Aonde você vai?
Куда это ты собрался?
- Onde é que vai com isso?
А ты еще куда собрался?
Aonde é que pensas que vais?
Ты куда собрался?
Onde vão?
Ты куда собрался?
Onde vais?
Куда генерал собрался с теми двумя?
Onde o General vai com esses dois?
Куда ты собрался?
Onde vai?
Привет, куда собрался?
Hey, para onde vais?
- Ты куда это собрался?
- Onde é que vais?
Ты куда собрался?
Ei, onde vais?
Куда ты собрался, я тебя спрашиваю?
Não me ouves?
Куда ты собрался?
Aonde vais?
- Куда ты собрался?
- Onde vais?
Куда ты собрался?
Para onde pensas que vais?
- Ты куда это собрался? - К тебе пришли.
- Que está a fazer?
Уилсон, ты куда собрался?
- Aonde vais, Wilson?
Куда это ты собрался, а, дружок?
Onde pensas que vais, amigo?
- Не знаю, куда ты собрался. - Но я сейчас уплываю.
- Olhe, não sei donde vem, mas faço-me ao mar esta noite.
Эй, ты куда собрался.
Onde vai?
- Ты куда собрался?
- Sabes onde vamos?
- Куда он собрался?
- Está a gozar.
Куда ты собрался?
Que estás a fazer?
Куда это ты собрался?
Aonde vais, pá?
Куда ты собрался?
Onde é que vais?
Куда это ты собрался?
Para onde é que tu vais?
Ты куда собрался?
Aonde vais?
- Ты куда собрался?
- Aonde vais?
- Ты куда собрался?
Onde vais?
Куда это собрался?
Vais a algum lado?
Куда он собрался?
Para onde vai ele?
Эй, ты куда собрался?
Ei, Gumby?
- Куда ты собрался?
- Onde é que vais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]