Страшнее Çeviri Portekizce
353 parallel translation
Нынешний мир для меня страшнее смерти.
E agora estou num mundo que é pior do que a morte.
Страшнее он тебя не сделает.
Não podería pôr-te pior.
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
Eu vi tantos homens mortos como insectos, mas jamais tinha ouvido uma história tão horrível quanto esta.
Ее глаза говорят, что есть вещи страшнее холода и голода.
Porque os olhos delas me disseram que... havia ali coisas piores que frio ou fome.
Гораздо страшнее.
Coisas muito piores.
- Чума куда страшнее, чем это.
- É pior do que isso.
ј дл € мен € страшнее всего нарушить слово.
Para mim, romper a minha promessa com Aella seria igualmente mau.
В гневе я страшнее тигра.
Quando me provocam, sou um tigre.
Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает.
O matricídio é provavelmente o crime mais insuportável de todos, sobretudo para o filho que o comete.
Твои тычки страшнее ударов.
Um murro teu fere tanto como um golpe.
А когда улыбаешься, ты ещё страшнее.
Ainda ficas com pior aspecto quando ris.
И страшнее всего его не исполнить.
E é terrível falhar se se tem essa oportunidade.
На самом деле неплохой парень. Лает страшнее, чем кусает.
No entanto, não é um mau tipo.
Мне десять, платья страшнее, чем твое, я еще не видела.
Tenho 10 anos e esse é o vestido mais feio que alguma vez vi.
Ещё страшнее, если умереть не можешь.
Cruel é não poder morrer mesmo quando se deseja.
И кажутся они намного страшнее, чем есть на самом деле.
E parecem muito piores do que são.
Со стороны это казалось страшнее.
Parece muito pior do que é.
Вот что страшнее всего,
Isso é o mais terrível,
Я не знаю что было страшнее, его речь или одобрение конгресса.
Não sei se o discurso era aterrador ou se o Congresso o aplaudiu.
Страшнее мне ничего в жизни не снилось.
Foi o pior pesadelo que já tive.
- Ладно, расскажи страшнее.
- Então conta tu uma que meta medo.
Знаешь, что страшнее?
Sabes o que é mais assustador do que nada?
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер € ете.
E este é o nosso maior receio... pois... é nessa altura que a perdemos.
Страшнее, более жестокая, они даже вставили плохие слова.
É mais assustador, mais violento e acho que também usaram palavrões.
Я становлюсь старше и страшнее.
Estou a ficar velha, gorda e feia!
Но могло быть куда страшнее.
Podia ser pior.
Но он стал мучить его страшнее.
Espancou-o mais.
Это страшнее.
Esta meteu mais medo.
Он намного страшнее.
É mais assustador.
Он намного страшнее.
Ele é mais assustador.
Тогда трагедия страшнее, чем я думал.
Então a tragédia é maior do que eu pensava.
Я не знаю, что страшнее, потеря ядерного оружия... или то, что это происходит так часто, что для этого придумали название.
Não sei o que é mais assustador. Perder armas nucleares, ou que acontece tantas vezes que há um termo para isso!
- Колдуны страшнее ведьм.
Os homens bruxos são os piores. Ele não é bruxo.
Они большие, волосатьIе и ужасньIе, страшнее, чем горилльI.
São uns sacanas grandes, cabeludos e feios, piores que macacos. Eles é que têm as máquinas.
Ну, ягнята страшнее.
Os borregos assustam mais.
Ник, я в жизни не видел ничего страшнее.
Nick, isso é a coisa mais hedionda que já vi.
Намного страшнее, когда тип с пушкой спокоен, собран и сосредоточен.
Quer dizer, é muito mais assustador quando alguém com uma arma se mantêm calmo, e seguro de si.
А теперь честно, кто из нас, по-вашему, был страшнее?
Honestamente, qual foi o mais assustador?
Какой гнев может быть страшнее ада?
Qual é a fúria pior que a do inferno?
Чем больше Миранда копалась в себе, тем страшнее был ее кошмар.
Quanto mais a Miranda analisava, pior ficavam os seus pesadelos.
- Ничего страшнее не придумаешь.
Não há nada mais assustador do que um enorme na tua direcção.
Более того, страшнее девушки я не видел.
Até é uma das fêmeas mais horrendas que já vi.
Дальше тебе будет еще страшнее.
Haverá coisas mais assustadoras.
У зубного куда страшнее.
Dói menos que uma visita ao dentista.
Боги... чем больше я смотрю на него, тем страшнее становится.
Diz ao jovem Dryden que encontramos a armadura. Está bem.
Большой, уродливый, демон-наркоторговец, который думает, что он страшнее, чем есть на самом деле.
Um demónio que pensa que é mais assustador do que é?
Будьте начеку. Есть кое-что древнее и страшнее чем орки в подземельях этого мира.
Estejam bem atentos, há seres mais antigos e vis do que os orcs nos profundos recantos do mundo.
Я страшнее любого, кого мы встретим в лесу.
Eu meto mais medo do que qualquer coisa que encontremos nesta floresta.
Он - страшнее.
Ele foi o mais assustador.
А баба страшнее ночи.
Que gaja mais badalhoca.
Они там еще поЮт, так что они еще даже страшнее.
E cantam, o que ainda é mais assustador.
страшно 481
страшно подумать 55
страшный 61
страшная 35
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
страшила 24
страшно подумать 55
страшный 61
страшная 35
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
страшила 24