English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Страшное дело

Страшное дело Çeviri Portekizce

21 parallel translation
И продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей.
E eles prosseguiram aquela empresa terrível orientada contra a vontade dos povos.
Когда же решилось зто страшное дело?
Quando aconteceu este horror?
Для которых это не работа... Страшное дело.
A ideia de espreitar o que é dos outros dá arrepios.
Будто около четырех ночи ко мне приходит какой-то парень. Он забирается ко мне в постель, но вместо того, чтобы сделать своё страшное дело, он вырубается.
Havia um tipo que chegava a minha casa às quatro da manhã, entrava para a minha cama, mas em vez de me obrigar a ter relações com ele, adormecia!
Страшное дело.
Foi um pesadelo.
Политика - страшное дело.
A política é suja.
Страшное дело.
- Um horror.
Страшное дело, правда?
Coisa terrível, não é?
Страшное дело, страшное.
Coisa difícil, muito difícil.
двойной удар знаешь страшное дело!
Sim, eu vi esse golpe duplo que lhe estavas a mostrar. Pode ser mortal.
јгитировать не буду, война - страшное дело... — трашное и трудное.
Não vou mentir, a situação é terrível. É terrível e complicado.
Страшное дело.
É triste.
Страшное дело, эти мутанты.
São tempos de medo. E os Mutantes...
Страшное дело
Uma coisa horrível.
Страшное дело.
Coisa horrível.
Страшное дело.
Negócios terríveis.
Вы вступаете в большую игру. А большие игры — страшное дело.
Agora estais no grande jogo e o grande jogo é aterrador.
Помнишь, как говорила мама? "Сначала сделай страшное дело, а потом начинай бояться".
Lembras-te do que a mãe dizia? "Primeiro resolve o que é assustador..." "E depois assusta-te."
Но веселись и знай, что прежде, чем В монастырях зареет нетопырь, И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Tu podes ficar alegre... antes que o morcego tenha voado o seu vôo recluso... antes que a negra Hécate convoque os besouros... que, com seus sonolentos zunidos, fazem soar os sinos da noite... será cometido... um pavoroso ato.
страшное дело. Он был раздавлен. Он не работал, но...
Estava esmagado e não funcionava, mas deu-nos ideias, indicou-nos outros caminhos.
¬ ойна Ц страшное дело...
A situação é terrível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]