Так жарко Çeviri Portekizce
251 parallel translation
Мне вдруг страшно захотелось искупаться, было так жарко...
De repente tive de ir nadar.
Почему тут так жарко?
Porque está tão quente aqui?
Сегодня так жарко.
Faz tanto calor hoje...
– Сегодня так жарко...
- Está quente.
Ох, здесь так жарко!
Que calor!
Здесь так жарко!
Está tão quente aqui...
Так жарко!
Que calor!
Почему тут так жарко?
Tem de estar tanto calor, cá dentro?
Здесь так жарко!
Està muito abafado, aqui.
Ты сидела рядом всю ночь, ты такая сексуальная, а тут так жарко. Я не могу больше ждать.
Você sentada aí a noite toda, tão sensual... e está tão quente aqui... e não posso esperar mais.
Но сейчас так жарко! В глазах так всё и плывёт!
Mas está tão quente, e é tudo tão confuso!
- Мне так жарко, что я скоро сгорю.
- Jack, estou a arder de calor.
Почему в странах третьего мира всегда так жарко?
Porque é que são tão quentes estas gerigonças do 3º Mundo, porque será?
Тут так жарко!
Aqui está muito quente.
Почему вообще тут так жарко?
Por que está tão quente aqui? Picard para Crusher.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Por isso sinto tanto calor? Tão estranho?
Чувак, так жарко, что пиздец.
Está quente pra danar.
Так жарко, что аж жжёт.
Está queimando!
Мне так жарко, что аж пиздец. И всё же я в полном порядке.
Estou morrendo de calor, mas estou bem.
Когда так жарко, это очень опасно.
É mau em especial para as crianças.
Никогда раньше в июне не было так жарко.
- Nunca vi Junho tão quente!
Боже, тут так жарко.
Está tanto calor aqui dentro.
Почему тут так жарко?
Porque está tanto calor aqui dentro?
Тут так жарко.
Está quente, aqui.
Почему здесь так жарко?
Porque é que está tão quente aqui?
Здесь так жарко, что мне пришлось положить куклу в холодильник. Да, это было весело.
Está tão quente aqui, eu gosto de meter a minha boneca no frigorífico.
Так жарко!
Está um calor...
Ты был в пустыне? Тебе бы не понравилось. Там так жарко, что весь исходишь потом.
É tão quente... estás sempre... a suar.
Здесь так жарко. Как насчет "Mouton Cadet"?
Que tal levarmos um Mouton Cadet?
Выясните, почему здесь так жарко.
E saber porque está aqui tanto calor.
На улице так жарко!
Está tão quente lá fora!
Просто... просто здесь так жарко.
É que está tanto calor aqui.
Снаружи так жарко.
Está calor lá fora.
Здесь так жарко.
Está tanto calor aqui.
Нет, там может быть не так жарко, но намного шумнее.
Não, está calor aqui em baixo, mas pelo menos tenho sossego.
Там было жарко. Я спрашивал себя. : "Неужели так будет всегда"?
Em Taxco estava calor e pensei que não piorava.
Тем более так будет прохладнее, сейчас жарко.
- É porreiro? Porreiro.
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем ".
Como raramente saíam de dia, quando o ar queima e o sol mata tudo, os pintores espanhóis comungavam com o anoitecer. "
И так жарко.
Está muito calor.
- Да. - Вам всегда будет жарко, раз вы так одеты.
- Nunca ficas excitada?
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится.
Pensei que isto era tal que a CBS e a NBC... nos roubariam a história.
Так очень жарко.
- Está muito calor.
Здесь так жарко, старик.
Depende do número daqueles que acreditam que alguém é maluco.
Как обычно, было жарко как в аду... а ветер так высоко поднимал песок... что его можно было почувствовать.
Como de costume, estava um calor dos diabos.
Здесь жарко или мне просто так кажеться?
- Ai, caramba. Está calor aqui ou quê?
Жарко, когда так одет.
Esta roupa toda faz calor.
Мне так жарко.
Estou tão quente.
А если мне станет очень жарко так хорошо взять этот нож.
E, sabes, se fico muito excitada... ... gosto de pegar nesta faca.
И говорю тебе : жарко, когда так одет.
Esta roupa toda faz calor.
Слушай, тут так жарко.
Está calor aqui fora.
Здесь жарко, не так ли?
- Está um pouco abafado, n'est pas?
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как ты 20
так же как и вы 58
так же нельзя 48
так жестоко 20
так жаль 236
так жалко 29
так жить нельзя 29
так же как я 26
так же как ты 20
так же как и вы 58
так же нельзя 48
так жестоко 20
так жаль 236
так жалко 29
так жить нельзя 29