Так мы и поступим Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Então colocaremos tudo isto lá também, e lacraremos a entrada... para que nunca as vejas novamente, nem penses nelas.
- Так мы и поступим.
- Então é isso que faremos.
Вот так мы и поступим.
E é exactamente isso que vamos fazer.
Местная община объединяется перед лицом беды, и именно так мы и поступим, поэтому я с удовольствием объявляю Марафон в поддержку Лиама Галлахера официально открытым.
Comunidade é sobre manter-nos juntos e é isso que vamos fazer por isso é com prazer que anuncio a abertura oficial do peditório pelo Liam.
Да, именно так мы и поступим.
- Sim. É exactamente isso que vamos fazer.
Именно так мы и поступим.
É isso que vamos fazer.
Так мы и поступим.
claro que podemos.
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы они ее не забрали. Если это значит, что опеку над ней получишь только ты, значит, так мы и поступим.
E precisamos de fazer o que pudermos para garantir que não a levam, e se isso significar que tu é que ficas com a custódia, é o que temos de fazer.
Так мы и поступим.
Isso é o que fazemos.
Именно так мы и поступим.
E é isso que vamos fazer.
Именно так мы и поступим.
É isto que vai acontecer.
Так мы и поступим.
Acho que é assim que fazemos.
Точно так мы и поступим.
E é exactamente o que vamos fazer.
Так мы и поступим.
E não se fala mais nisso.
- Именно так мы и поступим.
É isso que vamos fazer.
Нолан сказал не высовываться, так мы и поступим.
O Nolan disse para ficarmos aqui e será isso que vamos fazer.
Нет. Но если до этого дойдет, именно так мы и поступим.
Mas se chegar a isso, é exactamente isso que vamos fazer.
Тогда так мы и поступим.
Então é isso que faremos.
Так мы и поступим.
É isso que vamos fazer.
Если только мы этого не предотвратим, а так мы и поступим.
Vamos conseguir.
Рик хочет вернуть запасы и снова собраться, так мы и поступим.
O Rick quer que levemos suprimentos e reagrupemos, então é isso que vamos fazer.
.. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков. И мы так и поступим.
E estamos!
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Teremos de levantar a mão e então eu passo o búzio.
Они используют компьютер, и мы поступим так же. А что насчет Халканов?
Eles vão usar o computador e nós temos de usá-lo também.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
Não o faremos se identificares a rapariga e nos deres uma lista dos teus clientes privados.
Вот и не спорь. Мы поступим так и никак иначе.
É a única maneira de fazermos isto.
На самом деле, я думаю мы так и поступим.
De facto, estou a pensar que é exactamente o que faremos.
Мы так и поступим.
É o que vamos fazer.
Я думаю, мы так и поступим. Мы покупаем вам дом!
Vamos comprar-vos uma casa!
Ну, может, мы так и поступим.
Talvez o façamos.
Хорошо! Так мы и поступим.
Então é isso que vamos fazer.
Ага. Мы так и поступим.
Para que possamos levar este miúdo daqui para fora?
Да, если он покажется, мы именно так и поступим.
Sim, se ele se deixar ver, é exactamente o que devemos fazer.
Но мы поступим так, как считаем нужным и благоговейно вверим наши помыслы
"Mas só faremos o que é justo de acordo com aquilo que achamos ser justo " e reverentemente entregar a nossa causa a Deus.
Пойдёмте, друзья мои. Мы так и поступим.
Venham, mes amis, façamos isso.
- Тогда мы так и поступим.
Então, é isso que vamos fazer.
Я понимаю, что "при наличии таковых" - совсем не то, что вам хотелось бы услышать, но это лучшее, что мы можем сделать, поэтому так и поступим.
Sei que "disponíveis" não é o que queriam ouvir, mas é o melhor que podemos fazer. Aí temos.
Так и поступим, но мы сделаем всё по-моему.
Sim. Vamos fazê-lo, mas à minha maneira.
Мы поступим так, как всегда поступали, по справедливости и демократии.
Fazemos isto da maneira como sempre o fizemos, de maneira justa e democrática.
Так мы и поступим.
Acho que devemos fazer isso.
- Да, мы так и поступим, заберём его зайку.
Vamos buscar o Bun-Bun. Vamos sair daqui.
Слушай, я знаю, что София сегодня у тебя, но если тебе лучше побыть одной или, наоборот, лучше НЕ быть одной, просто скажи, и что бы ты ни решила, мы так и поступим.
Sei que a Sofia devia ficar contigo hoje, mas se for melhor para ti ficar um tempo sozinha, ou se não quiseres ficar sozinha, é só dizer-me, e nós vamos fazer o que precisares.
Но если уж здесь не происходит никакого преступления, поступим так, Дэни развязывает меня и мы просто расходимся по своим делам, ну как?
Mas como não está a decorrer nenhuma atividade criminosa, o Danny vai soltar-me e vai cada um para seu lado, pode ser?
Все сработает, если мы так и поступим.
Se o fizermos, vai resultar.
Именно так мы и поступим, верно?
Eu digo o que vamos fazer.
Именно так мы с ним и поступим.
Então, vamos enforcá-lo em seu lugar.
Понимаю, пустая трата денег - оплатить шведский стол и ничего не съесть, но мы так и поступим.
Eu sei que parece um desperdício pagar pelo buffet e não o comer,
- Да. Именно так мы и поступим.
É exactamente o que vamos fazer.
Ну ладно, предположим, мы так и поступим.
Está bem, suponhamos que fazemos isso.
- Мы так и поступим.
- Era o que nós fazíamos.
Поэтому так мы и поступим.
- Portanto, é isso que vamos fazer.
так мы идем 22
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53