Так мы и сделаем Çeviri Portekizce
153 parallel translation
Да, так мы и сделаем, да.
Sim, vamos fazer isso.
Именно так мы и сделаем.
É isso mesmo que vamos fazer.
В общем, да. Так мы и сделаем, верно?
Claro... não é para isso que lá vamos?
Так мы и сделаем!
Vamos fazê-lo.
Так мы и сделаем.
Vamos a isso.
Ладно. Так мы и сделаем.
Sim, nós faremos isso.
- Хватит, Пэм. Как они захотели, так мы и сделаем.
Se é o que eles querem, é o que vamos fazer.
- Так мы и сделаем.
- É isso que vamos fazer.
- Как долго? Только когда мы все это сделаем, только тогда сможем действовать. Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Quando tivermos isso feito estaremos de certo em condições de começar a operar movendo aquelas pesadas lajes e pedras... de forma a que a casa toda não nos caia em cima... e nele.
Выбросьте Гарри из головы. Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Deixe o Harry, esqueça o que aconteceu, tal como o Sammy e eu e a Jennifer Rogers vamos fazer.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
Recorreremos a ela apenas se for necessário e nunca antes!
- Хорошо. Мы так и сделаем.
- Vamos ter.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
E matará, se não finalizarmos o plano do Capitão.
Хорошо, мы так и сделаем.
- Então, está decidido... se o tempo melhorar.
Мы так и сделаем.
Faremos isso.
Хорошо, мы так и сделаем.
Sim, temos que o fazer.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
Está bem, Freddy, e se fizermos assim?
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Muito bem, senhor. Faremos isso.
Нет, не для меня, для команды. Они любят "Блю Бейс". Так что мы это и сделаем.
Não é por mim, a tripulação é que adora essa sopa.
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем. Не усложняй еще больше ситуацию.
Olha, mandaram fechá-lhe, e nós vamos fechá-lhe!
- Мы так и сделаем.
- Telefonaremos.
- Мы так и сделаем!
- Vamos aproveitar!
Мы так и сделаем.
- Claro que podemos fazer isso.
Мы так и сделаем.
Temos de o conseguir.
Если мы так и сделаем, то мы сможем быстрее уйти домой, чтобы насладиться очаровательной и гламурной Фаррой.
Se nós colarmos, nós podemos ir para casa assistir ao cabelo maravilhoso da Farrah!
Мы так и сделаем.
Vamos fazer isso.
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
Por isso, acorda, por favor, para o fazermos como deve ser.
Он сказал, если мы так сделаем, Джо "Сделка" нас задавит... и мы можем уже никогда не подняться.
Ele diz que, se fizéssemos isso, o Prop Joe ficaria em vantagem e poderíamos nunca mais recuperar.
Ты знаешь, если мы сделаем ему больно, мы станем такими же жалкими, как и он. Так что мы должны причинить ему боль, не делая на самом деле больно.
Fazíamos-lhe mal e éramos tão maus como ele.
Мы сделаем так, чтоб ты преуспел, и чтобы об имени Фьюнке заговорили.
Vamos sair e promover o nome Fünke.
Ну, если мы ничего с этим не сделаем, может, так и скажем? Мир, несомненно, поймёт.
Bem, se nós não fizermos nada quanto a isso, se calhar, devíamos dizer não.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
Não vai poder fazer força e o bebé ainda está agitado, por isso, vamos avançar para uma cesariana.
Потому что если мы так и сделаем, это будет означать, что нам на них наплевать.
Porque se aceitarmos, significa que não nos preocupamos nada com eles.
И я должен тебе ужин, так возможно мы сделаем что нибудь на следующей неделе?
E devo-vos um jantar. Talvez façamos isso para a semana.
Мой друг решил сдаться, так что, мы высадим вас обоих где-нибудь подальше и сделаем ручкой.
Aqui o meu amigo decidiu render-se. Vamos deixá-los nalgum lado e dizer adeus.
Сделай перерыв. Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Quando casares, se sairmos e ficares tão bêbado que vomitas, vai ser triste, mas se o fizermos hoje...
Потому, что мы так и сделаем.
Então e o Jack?
Если мы сделаем это, он уйдет и заберет свою жену с собой. Так?
Fazemos isto, ele vai-se embora e leva a mulher com ele, certo?
отлично... я предполагаю, что мы сделаем O / R через несколько часов так если меня сбивает автомобилем, я пролетаю через окно у меня в груди кусок стекла и мой ребенок выжил это знак я должна была иметь этого ребенка
Parece que o Bloco estará livre daqui a umas horas. Se eu for atropelada, atirada por uma janela, tiver um vidro no peito e o meu bebé sobreviver, é sinal de que devo ter este bebé, certo?
- Знаете, я бы подумал. - Мы так и сделаем.
- Vocês deviam considerar isso.
Да, мы так и сделаем.
Faremos.
Поэтому мы так и сделаем.
Então parece-me que vamos.
Что не так, если мы сделаем шаг вперёд, и подумаем о более длительных отношениях?
E qual é o mal de trazer umas coisas aos poucos, a longo prazo?
Мы так и сделаем.
Olá. ( SCHlANTO )
Да, и мы сделаем это так что даже ты не сможешь всё запороть.
Sim, mas estamos a fazê-lo pela calada portanto não o poderás estragar.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы так оно и оставалось.
Vamos fazer tudo que está ao nosso alcance para assegurar que sempre será assim.
Думаю что если так пойдёт, вся эта проклятая война закончится и мы не сделаем ни единого выстрела.
Da maneira que isto está a ir, esta porra desta guerra vai acabar sem dispararmos um único tiro.
О! Секси Хитер, секси Хитер Мы сделаем это и так и сяк...
A Heather é boa, a Heather é boa Vamos até ao fim...
Мы и так сделаем всё, что ты хочешь.
Vamos fazer o que quiser.
И мы станем мифом, если так сделаем.
Se o fizermos, estamos feitos.
- У нас тут голод, так что если мы сделаем хорошенькое жертвоприношение, то боги пошлют нам дождь. А там где дождь, там и урожай.
- Está a passar-se uma carência então se fizermos um sacrifício bom suficientemente depois os deuses nos dão chuva.
так мы идем 22
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53