Так что выкладывай Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Так что выкладывай деньги.
Cuspa para cá o dinheiro!
Моё последнее слово, то что из Йенктона приехал ебучий бегунок, так что выкладывай, блядь, свою долю.
Não, a minha última palavra é o caixeiro - viajante de Yankton, por isso, faz a tua parte.
Я через всё это прошёл, так что выкладывай, как ты это сделал?
Já passei por isso, meu.
Так что выкладывай.
Aborrece-me.
Они расстались, и у меня осталось только 30 секунд для дружеского общения, так что выкладывай.
Separaram-se. Só tenho mais 30 segundos para ser boa amiga. Diz.
Ты хочешь этого так же сильно как я. Так что выкладывай.
Queres isso tanto quanto eu.
Мне нужно разобраться с делом об убийстве, так что выкладывай, какого черта ты сюда явился?
Tenho uma acusação de homicídio para defender. Diz-me lá por que estás realmente aqui.
Ты должна что-нибудь рассказать, так что выкладывай.
Precisas de me dar algo.
Прости... Я оставил мой Клаудия / Арти расшифровщик в других штанах, так что выкладывай.
Desculpa, o manual Cláudia-Artie ficou nas outras calças.
Но я не доставлю тебе такого удовольствия, так что выкладывай сразу...
Não te vou dar essa satisfação, por isso vai direto ao assunto.
Так что выкладывай правду, каждый ужасный секрет о той ночи, который ты не рассказала, иначе, клянусь богом, я уничтожу тебя своими руками.
Então vais contar-nos a verdade, cada segredo sobre aquela noite que não contaste a ninguém, ou, eu juro por Deus, eu vou pessoalmente destruir-te.
Ты вдруг стала такой интересной, так что выкладывай.
Não podes ficar interessante e depois não contares.
- Так что выкладывай.
Sou todo ouvidos. Está bem.
Это очень бесчеловечно, Стефан, только вот человечность при тебе, а значит ты знаешь что-то, так что выкладывай
É muita humanidade, Stefan, exceto que sua chave está intacta, significa que sabe de algo, desembucha.
Так что выкладывай.
Desembuche.
Так что выкладывай.
- Sou. Então, desembucha.
Так что выкладывайте мне своё дело целиком, иначе все мои знакомые юристы всё бросят и придут мне на помощь.
Exponha-me o vosso caso agora ou todos os advogados que conheço vão largar tudo e vêm ajudar-me.
Так что выкладывай, что хотела.
- Diz ao que vieste.
Я пришла, чтобы надрать чей-то зад, узнать чьи-то имена, и при этом постоянно улыбаться. Так что выкладывайте.
Estou aqui para arrasar com tudo, e fazê-lo com um sorriso simpático no rosto.
Да ну? Ну так что у тебя? Выкладывай.
E tu, que contas?
Так что... выкладывай.
Então... diga-me uma coisa.
Ну, так давай, выкладывай, что ты нам предложишь? 600 кило золота.
Porque não nos conta o seu plano?
Так что пей и выкладывай, брат.
Por isso, bebe um copo e desembucha, mano.
Нам нужно найти Хелену, так что давай выкладывай все, что ты знаешь о ней.
Temos de encontrar a Helena, por isso pode começar por dizer o que sabe dela.
Так что... выкладывай.
Vamos conversar.
Они будут через 15 минут, так что - выкладывай. Что?
Ele chegam daqui a 15 minutos, portanto fala!
Выкладывай. Ты выглядишь так, как будто съел что-то неприятное.
Fora ele, você tem a aparência de ter comido algo estragado.
Так что если не хочешь пулю в голову, старый приятель, выкладывай, кто ты.
Por isso, a menos que queiras uma bala na cabeça, "velho amigo dos copos", vais dizer-me quem és.
Так что, что бы вы ни собирались сказать, выкладывайте.
Aquilo que tiver a dizer, vá em frente e diga.
Но сказал, так что выкладывай.
- Mas disse, agora conte.
Так что, выкладывай, что у тебя, и проваливай.
Por isso, diga o que tem e siga em frente.
Так что, или выкладывай всё как есть, или на себе узнаешь, для чего этот сток.
Então... ou nos fala sobre isso, ou irei mostrar-lhe para que é que serve esse dreno.
Так что.. выкладывай.
Por isso, conta-me tudo.
Так что давай, выкладывай.
Temos de pôr as cartas na mesa.
Так, что давай, выкладывай, что делать и как, чтобы выслать тебя домой
Seja o que for que fez para chegar aqui, diga-me, para que o possa enviar de volta.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120