English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так что спасибо вам

Так что спасибо вам Çeviri Portekizce

67 parallel translation
Так что спасибо вам.
Portanto, obrigada!
Не многие летчики способны на такое, так что спасибо вам.
Poucos pilotos conseguiriam fazer isto, por isso, obrigado.
Нет, не должно, но сломанный ценней, так что спасибо вам.
- Não, mas vale muito mais partido. Obrigado.
Так что спасибо вам огромное.
Muito obrigado.
Так что спасибо вам за помощь.
Obrigado pela ajuda.
Так что спасибо вам.
Obrigada! Catherine!
Ну, я просто хочу сказать, быть признанным найтупейшим копом в комнате, полной тупых копов - на самом деле не так плохо, так что спасибо вам большое.
Só queria dizer, que é uma honra ser o mais burro dos polícias numa sala cheia deles. Sinto-me muito bem, então... muito obrigado.
Так что спасибо вам за награду и за признание.
Assim, obrigado por isto e por reconhecerem esse facto.
Так что спасибо Вам всем за эти * * Моя очаровательная жена * * 27 тарелок, 37 ножей для масла * * 47 пресс-папье, 57 подсвечников *
Por isso obrigado pelos 27 pratos de jantar, e 37 facas de manteiga 47 pesa-papéis, 57 castiçais
Так что спасибо вам за это. Спасибо. Я ценю это.
Por isso, agradeço-te.
Так что спасибо вам.
Por isso, obrigada.
Спасибо, что подвезли, я вам так признательна.
Muito obrigado pela boleia. É muito amável.
Тем не менее, товарищ, спасибо вам, что так к этому отнеслись.
Porém, camarada, agradecemos-lhe que tenha reflectido assim sobre o assunto.
Так что огромное вам спасибо!
Mas, olha, muito obrigado.
Спасибо вам за то, что вы так благородны.
- Não, bem... - Então obrigada por ser tão cavalheiro.
Спасибо вам, что вы так отнеслись к Брэдли.
Muito obrigada por ter sido compreensivo com Bradley.
Так что, в любом случае, большое вам спасибо.
Bem, de qualquer modo... Muito obrigado.
Так что спасибо вам.
Obrigado.
Так что, спасибо большое, но я оставил форму в служебке и всего вам доброго.
Então, muito obrigado. Deixei o meu uniforme no escritório e vemo-nos por aí.
Так что, спасибо вам.
Portanto, obrigada pelo seu tempo.
Спасибо вам, что пришли так быстро!
Obrigado a todos por terem vindo tão prontamente.
Так что, спасибо вам... и прощайте.
Por isso, obrigado. E adeus.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин.
Muito obrigado pelo jantar.
Спасибо вам за все ваши предложения, и простите, что я так долго тянула с ответом, но, похоже...
Quero agradecer-lhe por todas as ofertas de trabalho. E pedir desculpa por demorar tanto tempo a dar-lhe uma resposta, mas finalmente penso que tenha uma.
Как вы мне это сказали, я всё об этом думала, так, что спасибо вам огромное.
E desde que vocês os dois disseram isso, não fui capaz de tirá-lo da minha cabeça. Por isso, obrigada, muito obrigada.
Так что я только... в конце-концов хотела... сказать вам "спасибо".
Por isso, eu só... queria finalmente... agradecer-te.
Спасибо вам, Бесс. Я ценю комплимент, но... На самом деле я не так уж уверен, что в этом моя заслуга.
Obrigado, Bess, fico contente com o elogio, mas não tenho a certeza que tenha sido obra minha.
Так что еще раз спасибо вам. Я правда ценю все, что вы сделали.
Obrigada novamente, agradeço-lhe por tudo o que fez.
Спасибо, что так обстоятельно изучили книги и задали столь неожиданные вопросы. И всего вам доброго...
Por isso, obrigado pelas vossas perguntas perspicazes e rigorosas, e tenham uma boa...
так что... спасибо вам.
Portanto, obrigado.
Так что, спасибо вам, мы остаемся.
Graças a si, ficamos.
Нам не хватает человека, так что, спасибо. Мы очень признательны вам за помощь.
Estamos com um a menos, gostávamos da sua ajuda.
Спасибо вам, что собрались сегодня так рано.
Obrigado por terem vindo um bocadinho mais cedo.
Спасибо вам за всё, но я думаю, что так будет лучше.
Obrigada por tudo, mas acho que é o melhor.
Так что... спасибо вам, все ништяк!
Portanto, obrigado.
Большое вам спасибо, что так быстро пришли к нам.
Obrigado por terem vindo tão rapidamente.
И большое вам спасибо, что так быстро отреагировали.
E muito obrigada por ter respondido tão rapidamente.
Спасибо всем вам, что так быстро пришли.
Obrigada por terem vindo tão depressa. Terça 08 : 30
Спасибо вам, что прибыли сюда так быстро.
Obrigado por virem tão rápido.
Спасибо. Я думаю, сейчас самое время сказать вам, что я не знаю достаточно о своем происхождении, так что...
É justo confessar-lhe que não sei muito do meu passado, posso não ser judia.
Спасибо вам, что приехали так скоро.
Obrigado por vir tão depressa.
Спасибо вам обоим за то, что вы пришли вовремя, так как у нас очень плотное расписание.
Obrigado aos dois pela pontualidade já que o nosso tempo é curto.
Так что, спасибо вам за всё.
Por isso, obrigada por tudo.
Так что, спасибо вам за это.
Por isso, obrigado.
Так что вот где я был, смотри. Я был... Спасибо вам...
Lá estava eu, deitado numa maca e a aliança cai do meu bolso.
- Ну, спасибо Вам что так хорошо заботитесь о моем друге, доктор Уолкер.
Obrigado por tratar da minha amiga, Dr. Walker.
Спасибо вам за предложение, но мне пора в Капитолий на встречу с Джози Маркус через 20 минут, так что... удачи.
Obrigado pela oferta, mas vou encontrar-me com Josie Marcus dentro de 20 minutos, então... Boa sorte.
Спасибо вам, что прилетели так быстро и спасибо за вашу осторожность.
Obrigada por ter vindo tão depressa e obrigada pela sua discrição.
Спасибо вам, парни, что приехали так быстро.
Agradeço por terem vindo tão depressa.
Так что, спасибо вам.
Então, obrigado.
Так что... спасибо вам и за это.
Portanto... obrigado por isso também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]