Тогда в чем проблема Çeviri Portekizce
103 parallel translation
- Тогда в чем проблема?
- Não, não.
- Тогда в чем проблема?
Então, qual é o problema?
Тогда в чем проблема?
Entao, qual é o problema?
Тогда в чем проблема, черт возьми?
Então qual é o problema?
- Ладно, тогда в чем проблема?
- Então, qual é o problema?
Тогда в чем проблема? Уехать навсегда, это не тоже самое, что на какое-то время. Мы же уедем.
Também não foi fácil para nós.
Ладно, смотрите, если это не гепатит-C, тогда в чем проблема?
Se não é a hepatite C, qual é o problema?
тогда в чем проблема?
Assim sendo, qual o problema?
Тогда в чем проблема?
Então porque é que está preocupado?
Ладно, тогда в чем проблема?
Está bem, então qual é o problema?
- Да, конечно... - Тогда в чем проблема?
- Então qual é o problema?
- Тогда в чем проблема?
- Então qual é o problema?
Тогда в чем проблема, дорогой?
Então qual o problema, querido?
Тогда в чем проблема?
- Então, qual é o problema?
Тогда в чем проблема?
Então o que está errado?
Тогда в чем проблема?
- Mas, sabes que mais? - Então qual é o problema?
Тогда в чем проблема?
Qual é o problema, então?
Тогда в чем проблема?
E qual é o problema?
Тогда в чем проблема?
Então qual é o problema?
Тогда я не вижу, в чем проблема.
Não vejo onde está o problema.
Так в чем же тогда проблема? Мне чего-то не хватает. - Хватает?
Enfermeira a sra. Love se encheu das bolhas.
Так в чем тогда проблема?
É óbvio. Qual é o problema, então?
- Ну и в чем тогда проблема?
Então, qual é o problema?
- Тогда в чем была проблема?
Então qual foi o problema?
- Меня не смущает политика. - Тогда в чем, проблема?
- Não estou confuso com a política.
- Тогда в чем же проблема?
Então, qual é o problema?
Тогда в чём проблема?
- Então não há problema.
А. Тогда, возможно... вы видите, в чём наша проблема, мистер Морган.
Então, talvez perceba o nosso problema, Mr. Morgan.
- Прекрасно, тогда сработало. В чем твоя проблема?
Ainda bem, então está a funcionar.
В чем проблема? Если это извращение.. тогда заприте меня..
Se isso é atentado ao pudor, podem prender-me.
- А в чем тогда проблема?
- Então, qual é o problema?
Тогда в чём проблема?
Então porque não?
Ну тогда в чём же проблема?
Seja o que for, temos um problema.
Тогда в чём проблема?
- Então, qual é o problema?
Тогда проблема в чём-то другом.
A biopsia deu negativo. Então, é outra coisa qualquer.
Ну и в чём тогда проблема?
- Então, qual é o problema?
Тогда в чем его проблема?
Então qual é o problema dele?
В чём же тогда проблема?
Então, qual é o problema?
А в чем тогда проблема?
Então, o que se passa?
Тогда... в чём проблема?
Então... Qual é o problema?
- В чем тогда проблема?
Qual é o problema, pá?
- Тогда... В чём проблема?
Então qual é o problema?
Тогда в чем проблема?
Portanto, qual é o problema?
Ну, тогда в чем была проблема?
Qual era o problema? Porque é que o mataste?
- Так в чем тогда проблема?
Então, qual é o problema?
Тогда в чём проблема?
- Porque está isto a acontecer?
Тогда, в чем ваша проблема?
Então, qual é o teu problema?
В общем мы с Тоби смогли поймать её прежде чем с ней что либо случится проблема в том что у нее амнезия, ну вы понимаете если бы мы не побежали за ней, тогда вы знаете что могло бы произойти.
Então eu e o Tob agarramo-la antes que ela voltasse para o lago e o pior é que ela tem amnésia, se não tivéssemos corrido atrás dela sabe-se lá o que poderia ter acontecido
- Так в чем тогда проблема, доктор? - Не отчаивайтесь.
- Então qual é o problema doutor?
Ладно, тогда в чём проблема?
Então, qual é o problema?
Тогда, в чем проблема?
Então, qual é o problema?
тогда в чём проблема 30
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27