Тогда вот Çeviri Portekizce
1,064 parallel translation
Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Se o departamento tiver que desfilar No dia'4 de Julho', ou no Dia dos Veteranos, estas são as melhores.
Да, хорошо? Будь тогда вот этим.
Então, dá isto!
Тогда вот эти. Они из железа, так что их нельзя мочить.
Isto é anterior ao aço inoxidável, portanto, não podem molhá-los.
Тогда вот тебе еще шуточка вдогонку.
Tome lá uma resposta espirituosa.
Тогда вот что я тебе отвечу.
Pois deixa que responda.
Тогда вот, попробуй это!
Aqui, prova isto!
Ладно, тогда вот что. Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея.
Aposto como das três pessoas a quem perguntar, a seguir, duas delas dirão que é parecido com o Sugar Ray.
Тогда вот что.
entao, fica assim.
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
Estaríamos em sérios problemas, já que não tenho muito dinheiro para subornar.
Вот увидишь, она будет защищаться королевой, и тогда ей крышка...
Mas olha, ela usará a rainha como escudo, e então tê-la-ás onde a queres.
Вот тогда то я и потерял зрение.
Foi aí que perdi a visão.
Вот тогда мы получим мир, полный Майклов Мерриманов, умирающих от разложения изнутри.
Então temos um mundo cheio de Michael Merrimans morrendo de dentro para fora.
Я первый. Замолчите. Вот придёт отец, тогда вы у меня поорёте.
Parem de gritar ou o pai dá-lhes motivos para gritar.
Вот потолстеешь - тогда посмотрим.
Quando ficares gordo, não te vou ligar nenhuma.
Вот потеряете зрение, тогда поймете.
Não venha aqui queixar-se, quando ficar cego.
и по каким-то причинам запирают внутри, вот как сейчас и тогда это конечно скучно и достает смотреть на все те же четыре стены
A gente fica preso por alguma razão como eu estou presa hoje. E aí a gente fica entediado
Вот если бы это было Королевское Общество, тогда...
Ainda se fosse a royal Society...
Вот тогда я и видел его последний раз.
Foi a última vez que o vi.
Если Вы не убивали месье Ву Линга тогда, может быть, Вы объясните как Ваша жена могла найти вот это в кармане Вашего пиджака?
Se não matou o Monsieur Wu ling, talvez nos possa explicar como a sua esposa encontrou isto no bolso do seu casaco.
Может быть. Но тогда, вот что.
Bem, talvez, mas escute isto.
Тогда я выбираю вот этого, с глазами, как бусинки.
Então quero aquela com olhos esquisitos.
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал. Просто я не был в этом до конца уверен.
Quando estávamos juntos, sabes, a conversar eu senti alguma coisa...
– Вот умру, тогда стану совсем мудрым.
Quando estiver morto, vou ser mesmo esperto.
Вот тогда вы увидите настоящий бой.
Aí, verá uma briga real.
Тогда... Вот что мы сделаем.
Fazemos o seguinte.
Вот если бьi укусить велосипед и оседлать яблоко, тогда бьi я сам узнал, в чем разница.
Se eu morder uma bicicleta e montar uma maçã, saberei a diferença. Mas pensar sobre o que fazer cansava-me mais do que fazer realmente.
А может и меня! Вот тогда я и подумал о тебе, Артуро.
Talvez... eu também!
Я хотел сказать : "Вот тогда мы с тобой и выпьем".
Ia dizer que então tomaremos uma bebida.
Как раз тогда я и заработал вот этот шрам.
Foi lá que ganhei esta cicatriz.
На боинге 747 при 500 узлах прыгуна может запросто разорвать на куски. Вот тогда, мой друг, понадобится мастерство.
Um 747 a 500 nós desfazia um saltador inexperiente.
Вот тогда у меня появился интерес к этому.
Por a minha mãe ter sido morta por um.
Ведут тебя голого, как в день, что ты родился... с горящей кожей и полуослепшим от этой херни против вшей. А потом тебя сажают в клетку... и прутья с грохотом захлопываются... вот тогда и понимаешь, что всё всерьез.
Eles obrigam-nos a marchar nus como viemos ao mundo com a pele a arder e meios cegos do desinfectante com que nos pulverizaram... e quando nos põem naquela cela e aquela porta de grades se fecha então sabemos que é mesmo verdade.
Вот тогда то я и встретил Фрэнка Кеммереа.
Então conheci o Frank Kemmer.
Ладно, тогда вот что.
por que não vais à loja, e eu espero no carro?
Я вот о чем, если он считает этого ребенка потрясающим то кто тогда вообще не потрясающий?
Que cheiro é este? Fumo? Fumo.
Вот, если бы он взял гумбо с цыпленком, или куриный суп даже грибной суп, тогда я бы с тобой согласилась.
Se ele tivesse escolhido sopa de quiabo e galinha, ou cogumelos e cevada, estaria de acordo contigo.
Тогда я вот что сделаю, умник.
Então, é o que farei, espertinho.
Но вот что я скажу. Если мне придётся выбирать между тобой и бедолагой, жену которого ты хочешь сделать вдовой Тогда, брат, не обессудь.
Mas... se tiver de optar entre ti e um infeliz cuja mulher tornarás viúva,
Вот что я тебе скажу. Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать. Я проведу там немного времени и тогда... тогда...
Pronto, então eu vou a casa, meto o Max na cama, fico lá um bocado com ele e depois...
Тогда вот этот.
Entäo esta.
Седьмой ангел вылил чашу сию на воздух, и вот тогда... "
"O sétimo anjo derramou a sua taça nos ares... " E no santuário ressoou... " Tu!
Вот когда их будет двадцать, тогда я познакомлюсь со всеми.
- Dou-lhe a minha palavra, que quando forem 20, vou visitá-los a todos.
Вот тогда мы и пойдём.
Iremos nessa altura.
Вот и хорошо. Тогда до встречи.
Então, até lá.
Подождите, пока я доберусь до Виллиджа. Вот тогда начнутся чудеса.
Espere até chegar à cidade e vai achar que é magia!
Вот тогда я увидела его.
Foi nessa altura que a vi.
Вот тогда действительно были бы проблемы.
Então estarias num grande problema.
Вот тогда было бы фантастически!
- A sério? É que isso seria fantástico!
Вот однажды ты точно будешь голая, но мы тогда не придём.
Um dia destes, estás mesmo nua e nós não pomos cá os pés.
Тогда скажите мне вот что :
Então, respondam-me :
И тебе следует сделать вот что ты должен нечаянно наскочить на неё, заранее продумав как и тогда надменно поговорить с ней.
Por isso, o que tens de fazer é, acidentalmente, cruzares-te com ela de propósito e fingires-te indiferente.
тогда вот что 34
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот это поворот 66
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот такие дела 87
вот это да 1696
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот такие дела 87
вот это да 1696
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026