Тогда в чем смысл Çeviri Portekizce
50 parallel translation
- Тогда в чем смысл?
- Então de que serve?
Тогда в чем смысл, Кара?
Bem e então, por que não, Kara?
Тогда в чем смысл?
Então qual era a vantagem?
Тогда в чем смысл?
Então para quê?
Тогда в чем смысл?
Então, o que significa?
Если мы не ловим плохих парней, тогда в чем смысл всего этого?
Se não apanhamos os bandidos, qual é o sentido do nosso trabalho?
Если они не могут нас услышать, тогда в чем смысл?
Se não nos podem ouvir, para que serve?
Если вы не будете принимать участие, тогда в чем смысл?
Se você não participar, então qual é o objectivo?
Но если мы не будем защищать свой собственный вид, тогда в чем смысл выживания?
Mas se não defendemos os nossos, qual é o objectivo de sobreviver?
Ну, тогда в чем смысл трех выпитых мысле-стирателей?
- Então qual foi o objetivo das 3 bebidas?
И если я не преуспею во всех начинаниях, тогда в чем смысл?
Eu... renunciei a muita coisa. Por isso se não for bem sucedida em tudo, qual será o objectivo?
Тогда в чем смысл яблока?
- Então para quê a maçã?
Тогда в чем смысл обсуждать с ним изменения в составе актеров?
Então, porque discutir com ele mudanças no elenco?
Не похоже, что они брали с кого-то деньги. Тогда в чем смысл?
- Não parece que acusarão alguém.
Он сказал : если эта коллекция не для всех, тогда в чем смысл иметь ее?
Diz que se não emprestar, para que serve ter disto?
Тогда в чем смысл?
Então para quê isto?
А в чем тогда смысл рок-н-ролла?
Que é o rock'n'roll sem isso?
И в чем тогда смысл быть правым?
Então de que vale estar certo?
И тогда спрашивал я себя, в чём смысл. И не находил ответа.
E perguntei-me pelo objectivo e não obtive uma resposta.
Тогда ты знал, в чём настоящий смысл Рождества, не так ли, Стэн? Стэн?
Sabias o que era o Natal, não sabias, Stan?
Тогда в чём смысл?
Então qual a finalidade?
Ладно, но у тебя никогда не будет кого-то лучше чем Элис, и в чем смысл тогда жениться...
- Sim, mas não há melhor do que a Alice. - Porque é que contavas divorciar-te?
Тогда скажи мне в чём смысл?
Vocês dois devem mesmo amar-se.
И в чём тогда смысл симпатии?
Então qual é a ideia de gostar dela?
- В чём тогда смысл?
- Qual seria o objectivo?
Если ты не можешь закурить после секса, в чем тогда смысл?
Para não fumar depois do sexo, de que serve?
А в чем тогда смысл оставаться спокойными?
Se isso for verdade, para quê ficarmos calmos?
Так в чем тогда смысл, а?
Mas qual é a finalidade?
В чём тогда смысл - иметь лекарство и не воспользоваться им?
Ter uma cura e não a usar?
И, если вы не могли застрелить друг друга, в чём тогда смысл дуэли?
Se não era para matar ninguém, qual era o objectivo do duelo?
Тогда в чём смысл?
Então qual é o sentido?
Если люди понимают друг друга лишь посредством сражений, тогда в чем был смысл нашей встречи?
Se as pessoas só se entendem através de lutas... Diz-me, como é que eu e tu tornamo-nos amigos?
И в чём тогда смысл?
Então qual é o sentido disto?
Когда кто то очень сильно, как вы, питается найти Хранилище, и когда оказывается важный здравый смысл в их действиях, тогда возможно, что они должны бить частью того, чем мы занимаемся.
Quando alguém tenta tanto como tu encontrar o Armazém e depois mostra considerável... sabedoria nas suas ações, talvez signifique que deva fazer parte do que fazemos.
- Тогда бы потерялся весь смысл всего этого. - А в чем смысл?
- Isso estragaria o objetivo.
В чем тогда смысл?
Qual é o objectivo?
В чём же тогда смысл жизни, если нет красивой одежды, чтобы носить?
Qual é a razão para viver sem coisas bonitas para vestir?
Если нет положительных героев, если все сущие дьяволы, если каждый мухлюет и строит козни, если каждый, кого я люблю, чудовище, если никто не заслуживает спасения, то в чем тогда смысл?
Se não há bondade, se são todos maus, se o futuro está condenado, se todos que amo são monstros, se ninguém merece ser salvo, qual é o sentido?
Если мы не сможем создать сообщество, тогда в чём смысл?
Se não pudermos criar algum tipo de comunidade, então, qual é o sentido disto?
Если мы не сможем создать сообщество, тогда в чём смысл?
Se não pudermos criar algum tipo de comunidade, qual é o objectivo?
В чём тогда смысл?
Meu, qual é o sentido?
Хорошо, тогда в чём смысл?
- Então qual é o objetivo?
И в чем тогда смысл?
- Sim! Então de que serve?
Ты бесплодна, тогда в чём смысл?
Se não podes ter filhos, para quê continuarmos com isto?
Иначе в чем тогда смысл?
- Se não nada disto faz sentido.
Тогда в чем был смысл?
Então, qual era a ideia?
Если ты работаешь в гостиничном бизнесе, и ты не гостеприимен, тогда в чём смысл?
Bem, se irá trabalhar como recepcionista e não o for, que sentido tem?
Тогда в чём же смысл его отстранения от дела?
Seria contra o propósito, de tirá-lo do caso, não seria?
Тогда в чём ваш смысл?
O que desejam?
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30