English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тогда вы знаете

Тогда вы знаете Çeviri Portekizce

249 parallel translation
- Тогда вы знаете, что я выиграю.
- Sabem que vou ganhar.
Тогда вы знаете, что помочь ничем нельзя.
Então, sabe que não há nada a fazer.
Тогда вы знаете, что миллионы обитателей этой планеты обречены.
Os milhões de habitantes estão condenados.
Тогда вы знаете, как достойно ваш сын встретил смерть.
Então, sabe que o seu filho enfrentou corajosamente a morte.
И я могу сказать, что ответ, который я дал тетушке был идеальный. - Тогда вы знаете, каково это. - Конечно.
Então, conheceis a aflição por que se passa.
- Тогда вы знаете Сару Уиттл!
Então deve ser a Sarah Whittle!
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства.
"Sabe que conseguimos, em cada etapa, provar a nossa tese."
Но тогда вы знаете что случается?
Mas depois sabes o que acontece?
Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе?
Então sabe que produtos químicos eram depositados atrás da fábrica?
Тогда вы знаете, что они также порабощают голограммы.
Então sabe que também escravizam os hologramas.
- Тогда вы знаете, когда вы выкачиваете из парня вы не выжимаете досуха. Не считая полировку его машины.
Além de lhe polires o carro.
Тогда вы знаете, как плохо, что Вам требуется наша помощь.
Então, sabe o quanto precisa da nossa ajuda.
Тогда вы знаете, что нам нужно делать?
Sabem o que temos que fazer?
- Тогда вы знаете, что я ученый.
Estão, sabes que sou um cientista.
- Тогда вы знаете, что это очень редкое заболевание.
Então, sabe que se trata de uma síndrome muito rara.
Тогда вы знаете жизнь.
Então conhece o tipo de vida.
- Тогда вы знаете, что это крепость.
Entao, sabem que e uma fortaleza.
И он собирается начинать кричать. Когда Вы слышите, что, крича, тогда Вы знаете у Вас есть их внимание небольшой fuckin'бит!
Crava o gancho com toda a força que tiveres, e quando o gancho estiver espetado e ele começar a berrar, quando escutares aquele berro, saberás que chamaste a atenção deles, pelo menos um pouco!
- Ну, тогда вы знаете, что пострадают люди.
Bem, então, também está ciente de que pessoas se machucarão.
Тогда откуда вы знаете, что он есть?
Então, como sabe que ele existe?
Тогда откуда вы знаете, что меня беспокоит, а что нет?
Então como sabe o que se isso me incomoda ou não?
Вы знаете, что случится тогда.
Sabe o que vai acontecer depois?
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Também sabe que nada está provado.
Тогда и вы ничего не знаете про Италию Если вам ни к чему Данте, Петрарка, Макиавелли
Então também vocês não percebem nada da Itália, se de nada servem Dante, Petrarca, Maquiavel...
И тогда она встаёт, и выплёскивает мне в лицо стакан воды... или что-нибудь в этом роде. Вы многого не знаете о женщинах.
Depois ela percebe isso e eu não passo de balão queimado e ela está tão fresca e viva e cheia de promessas como o luar num martini.
Тогда, может, Вы мне все покажете, Вы, наверное, знаете о замке все?
Talvez tu queiras levar-me. Tenho a certeza de que sabes tudo sobre o castelo.
Тогда откуда Вы знаете, что они самозатягивающиеся?
Então como sabe que são auto-selantes?
Тогда у меня не будет выбора и я буду вынужден арестовать Вас... за презрение к суду. Вы знаете это?
Então, só me resta prendê-lo por desrespeito ao Tribunal.
Если вы его знаете, тогда почему вами не попросите его?
Então por que não o interroga?
- Тогда откуда вы знаете, что он торгует оружием?
Então como sabes que vende?
Тогда, может быть, вы знаете, когда Джи-Кар вернется?
Bem, então, você sabe quando é que o G ´ Kar vai regressar?
Но тогда у нас получится разговор штампами, а вы знаете как я к ним отношусь.
Mas, nesse caso estaríamos a lidar com clichés e sabe o que penso disso.
Тогда Вы знаете что это за штука?
- Então, sabem o que isto é?
- Тогда вы, конечно знаете, что вам нужно убрать и эти сорняки.
- Fica para a próxima. - Está bem, não vou deixar passar.
Тогда вы всё это знаете.
Então, isto deveria ser familiar.
Тогда вы, должно быть, знаете мастера Сайфо-Диаса.
Então deve conhecer o Mestre Sifo-Dyas.
Чёрт. Тогда, полагаю, вы знаете их повадки.
Acho que não sabes quem ganhou o jogo.
Ну, тогда вы, полагаю, знаете зачем я здесь.
Talvez saiba por que estou aqui.
И тогда таксист отвез ее к Empire State Building, и вы знаете, оно таакое высокое, что там даже 2 лифта, потому что не нашлось такого длинного троса, чтобы построить один.
Então o condutor do táxi levou-a a ver o Empire State Building, e sabem que ele é tão alto que tem dois elevadores? Porque não conseguiram encontrar só um cabo para construir um, sabem? Tiveram que construir dois.
Тогда как красота увядает, как дневной свет в сумерках. Конечно же, вы знаете, что вы - самая прекрасная женщина на английской сцене.
Também a beleza desvanece, como o luar no romper do dia, com certeza você reconhece que é, sem dúvida, a mulher mais bonita num palco Inglês.
В общем, знаете что, Флор, если вы устали или хотите развлечься, тогда пусть переночует у нас, а утром я отвезу её к вам.
Flor, se você está cansada, ou se quiser divertir-se, ela pode dormir aqui. Levo-lha de manhã.
Вы прекрасно знаете, сколько мне тогда было лет.
Sabe muito bem!
Тогда Вы, очевидно знаете, почему я здесь.
Então, sabe, obviamente, por que estou aqui.
- Тогда Вы знаете больше, чем я.
Entao, sabe mais do que eu.
И вы это знаете, потому что вы сами тогда взяли меня с товаром... на пути на точку, и отпустили, помните?
Foi você que me apanhou com a encomenda, a caminho do local, e me deixou ir.
- А что Вы тогда знаете?
- Então, o que sabe?
Это не особо смешная фишка, если вы не знаете меня, тогда... знаете, что, три кофе просто отлично.
Não é muito cómico se não me conhecerem. Assim... Sabe que mais?
Тогда откуда вы знаете?
- Então como é que sabe?
Я имею в виду, если я смогу выяснить, как пробить эту программу... что, в общем, как вы знаете, довольно вероятно... тогда мы сможем взорвать любой корабль-улей, на который натолкнемся.
Se conseguir decifrar o programa, o que é provável, podemos rebentar com qualquer nave-mãe que se nos depare.
Тогда, вы знаете, в чём дело?
Então, sabem o que é?
Тогда, когда вы в последний раз с ним тусовались, знаете, просто тусовались, или звонили ему, чтобы просто поболтать?
Quando foi a última vez que saíram com ele, só para conviverem ou telefonaram-lhe para conversar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]