Тут есть связь Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Возможно, тут есть связь.
Isso pode ser a causa.
Думаете, тут есть связь с Вожелем?
Acha que existe alguma ligação com o Vogel?
Я не думаю, что тут есть связь.
Acho que não há rasto nenhum.
Думаете тут есть связь?
- Acha que há uma ligação?
Тут есть связь с потасовкой на улице?
Acha que isso está ligado à tareia na rua?
Даже если тут есть связь, то это только начало спонтанный взрыв какой-то кошмарной чумы.
Mesmo que haja conexão, não deveria gerar... uma epidemia espontânea de praga de zumbis.
- Думаешь, тут есть связь?
Achas que há uma ligação? Abutres.
Компания Пойнткорп и состоит из военных на сто процентов! что тут есть связь!
A PointCorp foi fundada e é 100 % composta por ex-militares. Não podemos ignorar essa ligação.
Не думаю, что тут есть связь.
Não acho que seja a ligação.
Тут есть связь.
Temos uma ligação.
тут есть связь с мэром.
Talvez possamos relacioná-lo com o Presidente da Câmara.
Смотрите, тут есть связь.
Sabe, faz todo o sentido.
Но что если тут есть связь?
Mas, e se houver uma ligação?
Тут есть связь?
Alguma correlação?
Слушай, Барт, я правда не могу поверить, что тут есть связь
Ouve, Bart, eu queria mesmo... Nem acredito que existe mesmo uma ligação aqui!
И я нашел краденную машину недалеко отсюда. Возможно, тут есть связь.
Encontrei uma furgoneta roubada neste caminho.
Думаешь тут есть связь, - между этой героиней и...
Achas que tem existe alguma ligação entre esta heroína e...
Почему вы думаете, что тут есть связь?
O que a leva a pensar que está relacionado?
Вообще, я не сторонница теорий заговора, но тебе не кажется, что тут есть связь?
Não gosto de acreditar em teorias da conspiração, mas acha possível que haja uma relação?
Дети рождались с уродствами, и они думают, тут есть связь.
Há bébés a nascer com deformações, e pensam que há uma ligação com ele.
Тут есть связь?
Há sinal aqui?
Тут есть связь?
Tens alguma rede aqui?
Возможно, тут есть какая-то связь.
Talvez estejam relacionados.
Тут есть какая-то связь с тем свертком.
Deve estar relacionado com aquela encomenda.
Связь есть, но тут легче всего упустить сложность.
Há uma ligação, mas é fácil esquecermos a complexidade.
Теперь он мёртв.. Тут есть какая-то связь, Элис...
Agora está morto.
Интересно, есть ли тут связь.
Haverá alguma ligação?
Тут явно есть связь.
E se tudo estiver relacionado?
Если не было перекрёстного загрязнения, значит тут есть прямая связь.
Então se não há contaminação cruzada, então tem de existir uma ligação.
Тут определенно есть связь.
Há aqui uma ligação.
Флинн из Эдмонтона, почему бы тебе не проверить, есть ли тут какая-то связь.
Flynn é de Edmonton. Porque você não vê se há alguma ligação.
- Интересно, есть ли тут связь.
Imagino qual seja a ligação. É um criminoso.
А мне кажется, что тут есть очевидная связь.
A mim parece-me bastante relevante.
Тут есть связь.
- Há uma conexão aí.
Тут должна быть какая-то связь, и самое плохое - что так оно и есть первая причина, из-за чего мы расстались...
Deve haver uma ligação. E o pior de tudo, é que isto é exactamente o que nos separou :
Хотел бы я знать, есть тут связь.
Pergunto-me se estará relacionado.
А мне кажется, тут действительно есть связь.
Isso parece-me uma ligação verdadeira.
Знаете, я не уверенна есть ли тут какая-нибудь связь, но мой контакт в Командовании спецопераций сказал, что у взвода Блейка были проблемы во время задания в Сомали.
Sabes, não tenho a certeza de como isso está relacionado, mas o meu contacto na SOCOM disse que o pelotão do Blake teve problemas durante uma missão na Somália.
- Тут есть прямая связь с базой, и Мэй будет заезжать каждые пару дней.
Há uma ligação direta à base e a May vem cá alguns dias.
Возможно, тут есть связь.
Talvez esteja ligado.
Тут есть какая-то связь.
Isto tem que estar relacionado.
Мы не можем быть уверены, что тут есть какая-то связь, пока не узнаем больше.
Não podemos ter a certeza se realmente existe uma conexão até que encontremos mais casos.
Если тут есть какая-то связь, тот её не вижу.
Se há um padrão aqui, não estou a vê-lo.