English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тут есть кое

Тут есть кое Çeviri Portekizce

124 parallel translation
Старик, у меня тут есть кое-что, что тебя заинтересует.
Meu, sei de uma coisa que te interessa
- Тут есть кое-что интересное.
- É isto que me interessa.
Хорошо, тут есть кое-что для стимула.
Bem, os incentivos são úteis.
У меня тут есть кое-что.
Tenho uma coisa.
Тут есть кое-кто, с кем я хочу тебя познакомить.
Está aqui a pessoa que queria que conhecesses.
Тут есть кое-что, что...
Há mais coisas...
У меня тут есть кое-что пострашнее. Правда оттяпают всё через две недели...
Eu tenho outra coisa que fica em pé.
у мен € тут есть кое-что дл € теб €.
Tenho uma coisinha para ti. Uma prenda?
Сначала поднимись наверх. У меня тут есть кое-что, что я хочу забрать в мастерскую.
Sobe primeiro, tenho algo que quero Levar à garagem.
Тут есть кое-что, ты сможешь себе это позволить!
Veja Kenny! algo que até vc pode comprar!
Тут есть кое-кто, кто хотел увидеть тебя.
Está aqui uma pessoa para te ver.
О-о, тут есть кое-что.
- Temos aqui alguma coisa!
Тут есть кое-что поинтереснее.
Mas isto é algo que eu conheço.
И тут есть кое-что ещё.
Juntamente com algo mais.
У нас тут есть кое-что для тебя.
Cinderela, tenho uma coisa para ti.
Тут есть кое-какие страшные ребята.
- Há cá pessoas assustadoras.
Так что тут есть кое-какая еда, но я сейчас мало ем, так что тут немного старой моркови, вафли и целая упаковка Пеппер Джек.
Pus aí uns acepipes, mas isto foi de surpresa e só tinha cenouras, waffles integrais e uma barra de queijo.
Тут есть кое-кто, кто хочет с тобой познакомиться.
Tenho aqui alguém que te quer conhecer.
О, ты как раз вовремя. Тут есть кое-что хорошее.
Vieste até aqui por causa do bom material.
У меня тут есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
Неа. Тут есть кое-что подозрительное, босс.
Há aqui qualquer coisa suspeita, chefe.
Один русский сделал мне одолжение, вот тут есть кое-какие сведения.
Consegui isto de um russo que me deve um favor.
Бросьте эту дешевую шипучку, дамы, у нас тут есть кое-что получше.
Esqueçam o champanhe de supermercado e abram espaço para o verdadeiro.
У меня тут есть кое-что.
- Tenho uma coisa para lhe mostrar.
Тут есть кое-кто... С кем тебе нужно поговорить.
Há alguém... que tu precisas de conversar.
М-р Спок, тут кое-что есть.
Sr. Spock, venha ver isto.
Есть кое-что выше наших сил... тут мы бессильны.
Isto é algo que nos ultrapassa. E não podes fazer nada.
Тут определенно кое-что есть.
A coisa é séria, Peter, muito importante. Há nitidamente alguma coisa aqui.
Значит так, есть у меня тут кое-что...
E tenho uma coisa aqui...
Тут кое-что есть. Девчонки!
Perdoem-me, garotas?
Эй, Форрест, я тут кое о чем подумал. У меня есть к тебе очень важный вопрос.
Sabes, tenho andado a pensar, e tenho algo muito importante a perguntar-te.
У меня для тебя тут кое-что есть посмотреть.
Só vou pesquisar umas coisas.
Но есть тут кое-что.
Mas ele só deixou isso.
А может у корпорации есть кое-какие секреты тут, внизу?
Se calhar a "Corporação" possui alguns segredos aqui em baixo.
У меня тут... Есть кое-что.
Trouxe uma coisa para nós.
Не, у меня тут кое-что есть для твоего шрама.
Não, tenho uma coisa para essa cicatriz.
Но тут кое-то есть.
Mas existe algo aqui.
У меня тут кое-что есть.
Acho que tenho algo aqui.
И если это не заставит их уехать, тут всегда есть кое-кто нормальных размеров, кто может их подвезти.
E se isso não as põe daqui para fora, tens sempre o soldado da guerra das estrelas de tamanho real.
Тут рядом есть кое-что получше Пошли.
O do lado é melhor.
То есть, я тут размышлял кое над чем.
Isto é, estou nesta cena, e andei a pensar.
- О, боже ж мой. Ты самая прелестная девушка по эту сторону Миссисипи. - У меня тут кое-что для тебя есть.
- Tenho uma coisinha para ti aqui debaixo.
Но тут не безопасно здесь, есть кое-кто еще.
Mas não é seguro aqui, algo está vindo para cá.
По мобильному Марло не светится, но тут есть ещё кое-что.
O Marlo não vai falar de nada disso ao telefone. Passa-se qualquer coisa.
А тут кое-что есть, верно?
O problema é esse, certo?
Есть кое-что получше. Он тут.
Tenho uma coisa melhor, ele está cá.
Как не противно это признавать, но кое-что тут есть.
Por muito que odeie admitir, aquele rapaz pode ter alguma coisa.
А тут кое-что есть.
Mas encontrei isto no vídeo.
У нас тут кое-что есть
Temos uma coisa aqui em cima.
В любом случае, у нас тут кое-что есть. Даже Серена и я не знаем об этом.
De qualquer maneira, há lá coisas que nem eu nem a Serena sabemos.
Думаю, тут есть кое-что по нашей проблеме.
Acho que temos algum progresso no nosso problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]