English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тут есть что

Тут есть что Çeviri Portekizce

731 parallel translation
Я не знал, что тут есть что-то такое.
Não tinha percebido que era assim.
- Тут нечего понимать. Тут есть что понимать.
Não há nada a compreender.
Тут есть что-нибудь про спорт?
Há desporto?
Я в том смысле, что если тут есть что-то зазорное, я хочу, чтобы ты пояснил мне. Ты можешь... Нет.
Se há algo errado nisso, quero que me diga.
Тут есть что-нибудь попить?
Tem alguma coisa que se beba?
- У меня есть основания считать, что она тут.
- Tenho razões para crer que sim.
У нас есть тут некая дама, которая твердит, что она миссис Рэндом.
- Minha senhora, ouça bem. Só temos aqui uma velhota que teima em dizer que é Mrs. Random.
Я не знала, что тут кто-то есть.
Não sabia que havia alguém.
Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Suponham que mandamos aqueles dois alemães dizer-lhes que há água aqui.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж. Что тут объяснять!
Para um pintor, a Meca para estudar musa de inspiração e de vida é aqui nesta estrela chamada Paris.
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
O que usam para fazer barulho aqui?
Нед, тут есть все, что угодно, от редчайших моллюсков до устриц.
Ned, tem aqui de tudo, desde a mais rara lesma do mar a ostras.
Надеюсь, тут еще что-то есть, кроме красивых ножек.
Espero ter fotografado mais do que pernas. O que...
ƒа, по счастью, тут есть одна слониха, но сомневаюсь, что хоз € ин с ней расстанетс €.
- Eu realmente sei de uma... mas dúvido que o dono se queira separar dela. - Porque não?
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
Sabe como é. O sol sempre brilha depois da tormenta. E desta vez o sol está radiante... como esses calções finos que deu à Michelle.
Тут же хотят иметь все, что есть у других.
Até a ter os mesmos desejos dos outros.
Эй, тут что-то есть!
Ei, há algo.
М-р Спок, тут кое-что есть.
Sr. Spock, venha ver isto.
Есть тут один Уилл-Англичанин в кофейном mesto "Силач" говорит, что может всё пристроить, что malchick попытается crast. - Да.
Mas o Will, o inglês diz que compra tudo o que se lhe levar.
Я не уверен, что тут что-то есть кроме черепах.
Acho que neste lago só hà tartarugas.
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
Claro que tenho amigos judeus.
-... тут что-то есть.
Qualquer coisa...
- Ну, тут всё, что у меня есть.
- É tudo quanto quero. - É tudo quanto tenho.
Ох, как хорошо, что у тебя тут есть эти отсеки.
É uma sorte teres estes compartimentos.
Тут-то и поползли слухи, что где-то в Зоне есть место... где исполняются желания.
Começaram, então, a correr boatos de que havia um lugar na Zona... onde se cumpriam os nossos desejos.
Есть кое-что выше наших сил... тут мы бессильны.
Isto é algo que nos ultrapassa. E não podes fazer nada.
Гляди, что тут есть.
Olha-me para esta tralha toda.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
A única coisa que me mantém neste grande mundo é este corpo, esta cara e o que tenho aqui dentro.
Тут определенно кое-что есть.
A coisa é séria, Peter, muito importante. Há nitidamente alguma coisa aqui.
У нас есть основания утверждать, что тут творится что-то странное.
Tenhos razões para acreditar que pode haver... algo muito estranho a passar-se aqui.
Значит так, есть у меня тут кое-что...
E tenho uma coisa aqui...
Старик, у меня тут есть кое-что, что тебя заинтересует.
Meu, sei de uma coisa que te interessa
Так, а что у нас еще есть? Что это тут?
Agora, o que temos mais?
Капитан, по-моему, у нас есть объяснение тому, что тут случилось.
Capitão, acho que temos a resposta para o que aconteceu.
Тут кое-что есть. Девчонки!
Perdoem-me, garotas?
- А тут разве что-то есть?
Quer dizer que há alguma coisa lá?
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Quer dizer que têm estado aqui neste lamaçal sem botas?
Расслабься, у нас все тут есть, что надо.
Põe-te à vontade, pá. Esta banheira tem tudo.
Так что, будь я тут главный, а так оно и есть,
Então, se eu fosse patrão, e sou...
Я не знал что тут есть камин.
Não sabia que havia lareira.
– Я не знал что тут есть камин. – Гляди.
- Não sabia que havia lareira...
Не могу поверить что тут есть двор.
Não acredito!
Что-то тут есть, в этих калошах, не так ли?
Tem algo a ver com estes sapatos, não é?
- Тут есть кое-что интересное.
- É isto que me interessa.
У вас тут нет какого-нибудь приюта, где есть дешевые убежавшие пони? Очень надеюсь, что нет.
Não existe tipo um asilo... onde podemos comprar póneis baratos... que fugiram de casa?
Да, у нас тут действительно что-то есть.
- Quero. - Acho que temos alguma coisa!
Вообще никаких признаков того, что тут кто-то есть.
Bom.
Ты идёшь прямо и делаешь, что смог придумать. У вас тут есть суп? Конечно, сэр.
A única maneira de fixarem este chinó foi magnetizando o quadrante dianteiro esquerdo do crânio.
Так, что у нас тут есть?
O que temos aqui?
Что у вас тут есть?
Mas o que é que vocês têm?
Может быть, Вы покажете, что у Вас уже есть а я посмотрю, можно ли тут что-то доработать?
Mostre-me o que tem e eu verei se há algo com que possamos trabalhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]