Ты идеален Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Ты еще спрашиваешь? Ты идеален...
Deus... tens uma forma de perguntar.
Да. Ты идеален.
Sim, tu és perfeito.
И я уже так устала от того, что они думают, будто ты идеален, а я нелепа.
E estou cansada de pensarem que tu és perfeito e eu, ridícula.
Так ты думаешь, что ты идеален?
Portanto, tu... tu pensas que és perfeito?
Ты идеален.
És perfeito.
Ты идеален для показа.
És perfeito para o trabalho.
Или когда он разобьёт мне сердце, или... А ты идеален.
Não estava aqui em nenhuma das vezes, estava a operar.
Только потому-что Байрон Монтгомери настаивал на том, что ты идеален для этой работы я рассматривал это.
Só o considerei porque o Byron Montgomery insistiu que era perfeito para a função.
Ты идеален, брат.
Tu és perfeito, irmão!
Перестань, ты идеален.
É perfeito.
Я говорила, ты идеален.
Já te disse, és perfeito.
Нет, ты идеален.
Não, estás perfeito.
Я никогда не думала, что ты идеален.
Nunca achei que fosses perfeito.
Зато ты идеален.
Tu és muito perfeito!
Для меня, ты идеален.
" Aos meus olhos, tu és perfeito.
Ты был идеален.
Você era perfeito.
- Ах, ты же идеален, да?
- Pois, tu és perfeito, certo?
Я прочитала книгу в которой говорилось, что, если ты кого-то очень хорошо знаешь, этот человек будет идеален для длительных отношений.
Eu li este livro... que dizia que se... tu realmente conheces alguém, essa é a pessoa ideal para um relacionamento estável e durável.
Я знаю кого-то, кто был бы идеален - ты.
Conheço alguém que seria perfeito para ele. Tu.
Но и ты не идеален.
Mas não és perfeito.
Он идеален, и ты это знаешь.
Ele é perfeito, e tu sabes isso. Agora faz com que aconteça.
Между прочим, и ты не идеален.
Mas também não és perfeito.
Будь у тебя телевизор на лбу и способность дышать через уши, ты был бы идеален.
Se tivesse uma TV na testa e respirasse pelos ouvidos, seria perfeito.
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Tu não és perfeito, Deus sabe disso, mas... provavelmente ainda és o melhor polícia que eu já conheci.
Нет, нет, нет. Нет, ты идеален.
Não, és perfeito.
Кстати, ты заметила, что я идеален.
A propósito sou perfeito.
Ты должен быть идеален.
Tens de ser perfeito.
Майкл не идеален, Джесси, но он точно не такой, каким ты его описываешь.
O Michael pode não ser perfeito, Jesse, mas não é o homem que você diz.
Ты что, говоришь мне, что ты не идеален?
Está mesmo a dizer-me que não é perfeito?
Ха, ты задвинула свои отношения с Сэмом, который почти идеален, потому что боялась.
- Tu acabaste com o Sam, que é praticamente perfeito, porque estavas com medo.
Тот ты, которого я вижу в своей ванной, идеален.
O "eu" que vejo aqui na banheira, é perfeito.
- Я знаю... ты не идеален. - Да уж. Но ты хороший парень.
Sei que não és perfeito, mas és um bom homem.
Так, я знаю, что мы увидели его одновременно, но он идеален для меня, ты так не думаешь?
Sei que o vimos ao mesmo tempo, mas ele é perfeito para mim, não achas?
Твой дом идеален для Каппы. Но ты — нет.
A tua casa é perfeita para as Kappa, mas tu nunca foste.
Может, ты слишком рано рассталась с плотником. Никто из нас не идеален, Спенсер.
Talvez tenhas desistido do carpinteiro demasiado cedo.
Но ты не идеален для меня.
Mas não és perfeito para mim.
Ты просто идеален.
És perfeito.
И я хотела тебе сказать... что ты был идеален.
E queria dizer-te que foste perfeito.
Ты... идеален.
Tu estás... Perfeito.
Ты так чертовски идеален.
Irmão, és mesmo... tão perfeito.
Ты думаешь, что я идеален.
Tu achas-me perfeito.
- Нет, ты был идеален.
- Disse alguma coisa que não devia?
Ты идеален.
É perfeito.
Ты идеален для этой работы.
- Perguntaram se posso ir segunda.
Возможно, я и не идеален, но и ты не без греха.
Posso não ser perfeito, mas tu também não és.
Ты не идеален.
Você não é perfeito.
Ты... идеален!
És... perfeito!
Ты не идеальна, но кто идеален?
Não és perfeita, mas quem é?
Да, ты не идеален.
- Pois, não és perfeito.
Для меня не имеет значения, что ты не идеален.
Eu não me importo que não sejas perfeito.
Джесс, я знаю, что не идеален, но если ты спросишь меня, оцениваю ли я женщин по их груди, Тогда ответ - да.
Eu sei que não sou perfeito, mas se me perguntas se avalio as mulheres com base no peito, a resposta é "sim".
идеален 28
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
ты идешь или нет 39
ты идёшь или нет 31
ты идешь со мной 152
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
ты идешь или нет 39
ты идёшь или нет 31
ты идешь со мной 152
ты идёшь со мной 73
ты идиот 786
ты идешь спать 17
ты иди сюда 16
ты идеальна 43
ты иди туда 22
ты идешь или как 18
ты идиотка 61
ты иди 315
ты идешь туда 22
ты идиот 786
ты идешь спать 17
ты иди сюда 16
ты идеальна 43
ты иди туда 22
ты идешь или как 18
ты идиотка 61
ты иди 315
ты идешь туда 22