English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты идёшь с нами

Ты идёшь с нами Çeviri Portekizce

105 parallel translation
Ты идёшь с нами, пока мы не отыщем твой взвод.
Ficam connosco até encontrarem a vossa unidade.
- Развлекайтесь. - Минутку, ты идёшь с нами.
Esperem aí, vocês vêm também.
- Ты идёшь с нами.
- Você vai vir conosco.
Будем уничтожать. Ты идёшь с нами или нет?
Vens connosco ou não?
Ты идёшь с нами.
Vem connosco.
Ты идёшь с нами.
Calminha.
Здорово, что ты идёшь с нами, Натан!
Estou contente por teres vindo connosco, Nathan.
Кстати, завтра ты идёшь с нами на встречу.
E amanhã vem conosco a uma reunião.
Так ты идёшь с нами?
Então, vens connosco?
Мы намерены выяснить, что ты за зверь такой загадочный, так что ты идёшь с нами, усёк?
Não vamos descobrir o que tu és aqui por isso vens connosco, certo?
Почему ты не идёшь с нами?
Porque não vens também? Nós vamos indo.
Ты идешь с нами, Анна?
Queres sair?
Ты идешь с нами.
Vens connosco.
Ты идешь с нами.
Você vai connosco.
- ќдевайс €, јнна'ранк, ты идешь с нами.
Veste o casaco, Anne Frank. Vamos sair.
- Джулио, ты идешь с нами?
- Giulio, vai sair com a gente?
- И ты идешь с нами.
- E tu vens connosco. - Eu?
Короче, Монах ты идешь с нами или нет?
Olha, olha, Monk! Estás connosco ou não?
- Ты не идёшь с нами?
- Não vens?
- Ты идешь с нами?
Você vem connosco?
Ты идешь с нами?
Vens connosco?
- План в том, что ты с нами не идёшь. - Да!
- O plano é que não vais connosco.
И сегодня вечером мы собираемся в кино. Не знаю, идешь ли ты на тот бал или нет, но я подумал, может, хочешь пойти с нами?
Vamos ao cinema hoje à noite, não sei se vais ao baile, mas queria saber se queres vir também.
Ты всегда идешь домой с нами.
Comnosco terás sempre uma casa.
Дон, ты идёшь с нами на ланч?
Ele está ocupado.
Ты идешь с нами завтра?
- Vais connosco amanhã?
Ты идешь с нами.
Vamos ao bar Low Point e tu vens connosco.
Ну что, ты идешь с нами или нет?
Vais vir por vontade ou... com menos um membro?
Я слышал, ты не идешь с нами в поход?
Que é isso de não ires acampar?
Ты идешь с нами.
Tu vens connosco.
Ты идешь с нами, потому что я хочу показать тебе кое-что.
Vens porque quero que vejas uma coisa.
Ты идешь с нами Пошли
Vamos lá.
Так что для меня очень важно, что ты идешь с нами.
É muito importante para mim que venhas connosco.
Поэтому сегодня ты идешь с нами, ты, я и Кэлли - девичник.
Hoje à noite vais sair comigo e com a Callie. Noite de mulheres.
В этот раз ты с нами не идешь. Ах!
Não vais connosco desta vez.
Ты не идешь с нами.
- Tu não vais connosco.
Ты идешь с нами. Четыре...
- Tu vens connosco.
Ты идешь с нами.
Estás detido.
Ты идешь с нами.
vem connosco.
Ты идешь с нами.
Tu também vens.
Нет-нет, ты идешь с нами.
Não, não, tu vens connosco.
Ты остаешься с нами, потому что ты не можешь бросить свою семью... Ты не идешь.
Não vais.
Так, парень, ты идешь с нами.
Tu, rapaz, vens connosco.
Ты идешь с нами.
Você vem connosco.
Принцесса, ты тоже идешь с нами.
Também vais, princesa.
Ты идешь с нами на школьный благотворительный базар.
Vens connosco à angariação de fundos na escola.
Не, не, не, ты идешь с нами, Карл.
Não, não. Vem, Carl.
И, по скольку, ты не идёшь с нами, ты можешь остаться здесь и присмотреть за ним!
E, já que não vais connosco, podes ficar aqui e tomar conta dele.
Ты идешь с нами.
- Tu vens connosco.
А теперь, когда с этим вопросом разобрались, хочу сказать, что мне жаль, что ты не идешь с нами.
E agora que esse problema está resolvido... Estou lixado por não poderes ficar connosco.
Ты идешь с нами.
- São luvas sem dedos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]