English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У кого их нет

У кого их нет Çeviri Portekizce

62 parallel translation
У кого есть ум и мужество, те выплывают. У кого их нет - идут ко дну.
Os que têm cabeça e coragem safam-se, os que não têm são excluídos.
А у кого их нет, как говорят люди...
Quem não tem, como disse o homem?
Я знаю. У кого их нет?
E quem não tem uma história...?
На самом деле, нам было запрещено дружить с теми у кого их нет.
Na verdade, estávamos proibidos de nos darmos com quem não tivesse amígdalas.
Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
A capacidade mais poderosa do dinheiro é permitir que os maus façam coisas más, às custas dos que não têm.
У кого их нет?
Não os tem toda a gente?
А у кого их нет?
- Pois, quem é que não tem?
Знаю, что у тебя куча проблем и дурных привычек, но у кого их нет?
Tens toneladas de problemas, defeitos, imperfeições. Mas quem não os tem?
Ни у кого их нет, любовь моя.
Ninguém tem, meu amor...
У кого их нет?
- Um defeito.
Ох, у кого их нет?
E quem não tem?
Знаешь, люди дома престарелых, у которых есть цветы, живут дольше, чем те, у кого их нет.
Sabes o que dizem : "As pessoas que vivem em lares e têm plantas, vivem mais " do que as que não têm. "
Как справляются те, у кого их нет?
Como é que as mulheres sem ajuda conseguem?
Она конечно не без тараканов, но... у кого их нет, точно?
Ela é um bocado passada, mas afinal tu também... Toda a gente é, sabes?
У кого их нет?
Quem não tem?
Но для тех, у кого их нет, деньги имеют значение.
Importa bastante quando não se tem.
На каждого, у кого, по их утверждению, проявились побочные эффекты, мы имеем 600, у кого их нет.
Por cada um que se queixa de efeitos secundários temos 600 satisfeitos.
Есть те, у кого они есть, и те, у кого их нет.
"Há os que conseguem e os que não conseguem."
Но... у кого их нет?
Mas... quem não tem?
Конечно, у меня есть кое-какие заморочки, но у кого их нет?
Claro, que ainda tenho alguns problemas. Mas quem é que não têm?
Я пообщался со всеми, кто был в теме. Ни у кого их нет, значит осталась ты.
Falei com toda a gente envolvida e ninguém o tem, por isso só sobras tu.
Но и свои недостатки, хотя у кого их нет?
Tinha os seus defeitos. Quem não tem?
А у кого их нет?
Quem não tem problemas?
- А у кого их нет?
Não temos todos?
У кого их нет, Билл?
Quem não as tem, Bill?
Ни у кого их нет.
Nenhum de nós tem identificação falsa.
Ни у кого таких нет. Их не существует.
Ninguém tem, não existem.
Он не хочет неприятностей. У кого их сейчас нет.
Cada um tem os problemas que merece.
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет. Нет.
Eu pareço o tipo de pessoa que tem problemas na cama?
Нет, но если они у тебя есть, значит ты их у кого-то украл.
- Não. Mas se os tens, aposto que são doutra pessoa.
Те, у кого нет материалов для прессы, могут их получить в информационном фургоне.
Quem não tiver um kit de imprensa pode recolhê-lo nas informações.
У меня тут полмиллиона, а, значит, у кого-то их уже нет.
Eu tenho meio milhão aqui, o que quer dizer que alguns pobres desgraçados não.
- Козий сыр закончился, в кого-то впилась игла от кактуса и у входа масса людей с приглашениями, но их нет в списке.
Já não temos queijo de cabra, houve alguém que se espetou num cacto, e há gente lá fora que não está na lista.
Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки сдайте их как можно быстрее. Вопросов нет?
Meninos e meninas, quem tiver armas de fogo, entregue-as imediatamente e não terá problemas.
Так вот, у него есть жена и трое детей, но ни у кого нет их фото.
- Bingo! Ele tem uma mulher e três filhos, de quem ninguém ainda tem fotografias.
Только те, у кого денег нет, думают о том, стоит их иметь или нет.
Esses que não têm dinheiro que se põem a imaginar.
Кроме одного парня с сыпью, ни у кого их них нет никаких проблем со здоровьем.
Exceto pelo cara com empolação, ninguém mais no grupo tem problemas de saúde.
У тебя нет никаких болезней, да и ни у кого из нас их нет.
Não há nada de errado contigo, ou com nenhum de nós, afinal.
Ты можешь хранить их, только не носи - ни у кого нет часов.
Pode ficar com o relógio mas não usá-lo porque ninguém mais tem.
Причины, по которой можно у кого-то спросить их группу, нет.
Não há razão nenhuma para perguntar a alguém o seu tipo de sangue.
Отлично. Раз у вас нет точек зрения, и, похоже, их нет ни у кого в этом проклятом городе, предлагаю сделку.
Uma vez que todos parecem estar falhos de objectividade e que mais ninguém parece tê-la nesta maldita cidade, faço um acordo consigo.
Тряхнуть их хорошенько. Узнать нет ли у них кого другого...
Abanar-lhes a gaiola.
Посмотри на своих друзей, у них ни у кого нет подруг их возраста.
Olha para os teus amigos. Nenhum tem namoradas da sua idade.
Похоже на то, у него есть чит-коды к жизни, но больше их ни у кого нет.
É como se ele tivesse um código para trapacear na vida, mas ninguém além dele pode ter.
магазины, театры, рестораны... Но это всё для тех, у кого есть деньги, а у меня их нет.
Grandes lojas, teatros, restaurantes, se tivermos dinheiro, que eu não tenho.
Это делаем нас ответственными за молодую пару, за их новорожденную дочь, за любого, у кого нет сил защитить себя самого.
Isso faz de nós responsáveis por um jovem casal, a sua filha recém-nascida, alguém que não tem o poder de se defender.
В районе их нет ни у кого, они слишком нежные.
Nenhuma na área a tem. É demasiado frágil.
Как только Мерфи перечислит всех своих пациентов за тот день, сразу доставим их сюда, чтобы убедиться, что больше ни у кого нет инфекции.
Quando a Murphy identificar todos os seus pacientes, vamos trazê-los aqui e verificar se estão infectados.
Нам не удалось организовать их. Люди работают, заняты. Ни у кого нет сегодня времени.
Não conseguimos reuni-Ias, as pessoas trabalham, estão ocupadas.
Эй, я проверил всех соседей Стэнсбери. Ни у кого из жителей и их служащих нет более старых моделей Короллы.
Procurei na vizinhança dos Stansbury e nenhum morador ou empregado tem um Corolla antigo.
Разве у них нет рыцаря или стражи, или кого-нибудь, кто мог бы освободить их?
Eles não têm um cavaleiro, ou guardas ou alguém que possa libertá-los?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]