У кого она Çeviri Portekizce
201 parallel translation
- Ты знаешь у кого она?
- Sabes quem o tem?
У кого она?
Quem é?
- Ты выяснила, у кого она?
- Descobriste quem a tem?
- Боец без винтовки следует за тем у кого она есть!
Um segue o outro!
" наете, вы можете изводить вашего худенького друга Ёрика, но когда дело касаетс € нравственной основы... он единственный из вас, у кого она есть.
Pois, vocês podem gozar com o vosso amigo magrinho, Eric... mas quando se chega a um núcleo moral fundamental... ele é o único de vocês que tem um.
Это нормально. У кого она есть?
Mas isto é okay, porque ninguém, mais é honrado mesmo.
Но вы - первый, у кого она сделана без чернил.
E és a primeira que a fez sem tinta.
У кого она была?
- Quem a viu por último?
У кого она теперь?
Agora quem a tem?
у кого она?
A fita Número Dois. Diz-me quem é que a tem.
Это еще не случилось. Я знаю, у кого она.
Ainda não aconteceu e eu sei quem a tem.
И у кого она есть?
Quem tem isso, na verdade?
Ты же заешь у кого она, верно?
Sabes quem o tem, certo?
Её благородство не даёт ей поверить в его отсутствие у тех, кого она любит.
É demasiado honrada para imaginar desonra naqueles que ela ama.
Мне кажется, что пропускает она тех, у кого... надежд больше никаких не осталось.
Parece-me que deixa entrar... quem já não tem esperança.
Она жила с любым у кого могла учиться... чтобы потом выучить меня как стать великим военным вождём.
Andava com qualquer um com o qual pudesse aprender alguma coisa... para me poder ensinar a ser esse grande líder militar.
Она служит у кого-то близ Овертона.
Está empregada perto de Overton.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
Receava que a bófia descobrisse para quem ela trabalhava e viesse atrás dele.
Я точно не уверена, но, может быть, у кого-то еще она есть.
Não tenho a certeza, mas talvez alguém tenha.
- У Агнес? Да, может она знает кого-нибудь симпатичного.
- Sim, talvez ela conheça alguém interessante.
Кого заботит, где она нагуливает аппетит пока у нее есть еда дома?
Que importa onde arranja o apetite, desde que coma em casa?
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь.
Se ouvíssemos essa cassete, teria razões para nos processar por plágio.
Говорит, она – единственная в мире, у кого его нет.
Diz que é a única que não tem.
Она заняла деньги у того, кого бы мы могли назвать ростовщиком, Мелисса.
Ela pediu o dinheiro a um agiota.
Но у Арлен тайное свидание с Патриком Ретферном. И его жена последняя, кого она хотела бы видеть.
Todavia, Arlena havia marcado um encontro secreto com Patrick Redfern e a sua esposa é a última pessoa que ela deseja ver.
Может, она у кого-то в машине.
Alguém pode-o ter no carro.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Menospreza quem chega ao topo por meio do cérebro e trabalho árduo. Como menospreza o marido.
Только потому, что у кого-то есть хвост, еще не значит, что она не реальна.
Só porque alguém tem cauda não significa que não seja real. Sabes o que quero dizer.
Она хочет спросить совета у кого-нибудь, кто добился успеха.
Quer conversar com alguém bem-sucedido.
Она прекрасный фотограф одна из немногих, у кого есть настоящий вкус.
É uma das poucas fotógrafas que tem bom gosto.
У не был человек в "Улье", которому она доверяла, кто-то, кого я никогда не встречал.
Tinha um contacto dentro da "Colmeia", alguém que eu nunca conheci.
И счастливая та, кого он себе выберет. Я бы отдал ему свою сестру, если бы она у меня была.
Não me interprete mal, o resto dos idiotas do esquadrão, também são fixes, amigos adoráveis e isso... e qualquer deles podia casar-se com... casar-se com a minha irmã...
Она не могла пойти к кому-нибудь у кого есть комната для гостей?
Não podia ir para casa de quem tivesse quarto de hóspedes?
Эта авария, она, случайно, не произошла у кого-нибудь в штанах?
Envio-ta para lá. Esse "perigo" não será nas calças de alguém, por acaso?
Она ни у кого не заберет эфира.
Ela não irá tirar a ninguém tempo de antena.
Зачем Вы отняли у Герды револьвер и бросили его в бассейн? Она довольно неуклюжа и могла в кого-нибудь случайно выстрелить.
Mas vai!
Да. А вдруг она отдаст их тому, у кого есть хоть капля мозгов?
E se as mostrar a alguém que seja apenas um pouco inteligente?
Я пойду делать детям игрушки из шариков. А если она подойдет ближе - угадай, у кого разбитое сердце? - Призраки прошлого!
Vou fazer animais com balões para entreter as crianças, e então quando ela se aproximar para ver, adivinha quem é o falido?
Нет-нет. Она единственная, у кого получается стирать вручную мое белье.
É a única que lava à mão a minha roupa interior.
У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда.
- Temos 32 minutos para encontrar esta coisa, ou o que ela tiver possuído - e fazermos um exorcismo.
Думаю, она искала кого-то, кто живет один, у кого нет семьи, кого не стали бы искать.
Acho que ela procurava alguém que morasse sozinho, sem família e que ninguém notaria a falta.
И она понимала, что если у кого-то есть эта сила...
Ela também acreditava que quando alguém tem esse poder...
- Она назначает свидание всем у кого есть пульс, и, эм...
- Ela come tudo o que respira.
Сколько дублей, она сделала? У кого училась актерскому мастерству?
Quantos takes teve de fazer.
Плюс, она ценный работник, и у нее яйца крепче, чем у кого-либо из нас.
Para além disso, ela faz o melhor preço, e tem tomates maiores do que qualquer um nesta sala.
Никто не купил это. Я не хотел, чтобы у кого-то она была,
Eu não quis que ninguém ficasse com ela, por isso colei o sinal de "vendida".
Нет. Я просто сказал, что у меня встреча. В общем буря улеглась, и как ты думаешь кого как я видел она встретила?
- Sim, claro que não, disse que tinha uma consulta, mesmo assim saiu furiosa e adivinha, quem ela encontrou?
В смысле если бы ты предпочел кого-то мне и всему тому, что у нас было, то это - она.
Quero dizer, se tu ias escolher alguém em vez de mim e do que construímos, devia ser ela.
Из двух парней она выберет того, у кого анкета лучше!
Uma miúda que gosta de dois tipos, escolherá o melhor currículo.
- Ну, у кого в наши дни она есть?
Quem é nestes dias?
Потому что, видит Господь, она - единственная у кого действительно серьезные проблемы! "
"Porque Deus sabe que é ela é que" "tem problemas realmente importantes!"
у кого 1791
у кого есть 41
у кого он 20
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
у кого они есть 18
кого она любит 24
кого она знала 24
кого она любила 16
она называется 290
у кого есть 41
у кого он 20
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
у кого они есть 18
кого она любит 24
кого она знала 24
кого она любила 16
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она моя лучшая подруга 79
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она моя лучшая подруга 79
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она не умрет 20
она не умрёт 17
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она милая 386
она не умрет 20
она не умрёт 17
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она милая 386